2.5 During the trial, the author made a statement from the dock, in which he denied any involvement in the crime and claimed that he had not made any confession to the police after his arrest. |
2.5 В ходе судебного разбирательства автор, находясь на скамье подсудимых, выступил с заявлением, в котором он отрицал какое бы то ни было участие в данном преступлении и утверждал, что никогда не делал никаких признаний полиции после его ареста. |
My delegation endorses all the observations which my friend, the Ambassador of Australia, has just made in his eloquent introduction of the draft resolution before us, and those made by Ambassador Jallow of Gambia, who has just spoken on behalf of the African Group. |
Моя делегация полностью поддерживает все слова, только что сказанные моим другом послом Австралии во время его красноречивого представления проекта резолюции, а также выступление посла Гамбии Джэллоу, который только что выступил от имени группы африканских государств. |
After a statement by the representative of Egypt, the Chair-man made a proposal following which statements were made by the representatives of Uganda, Poland, Costa Rica, Egypt, Kenya and Cuba. |
После заявления представителя Египта Председатель выступил с предложением; затем с заявлениями выступили представители Уганды, Польши, Коста-Рики, Египта, Кении и Кубы. |
The representative of Cuba made a statement in response to an issue raised by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, following which the Assistant Secretary-General for Human Rights made a statement of clarification. |
Представитель Кубы сделал заявление в связи с вопросом, затронутым Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, после чего с разъяснением выступил помощник Генерального секретаря по правам человека. |
But I think that statements that were made by, among others, the Ambassador of Singapore made most of us, if not everybody, see the light on not having verbatim records. |
Я думаю, что заявления, с которыми выступил ряд делегаций, в том числе посол Сингапура, позволили большинству из нас, если не всем, убедиться в обоснованности решения не составлять стенографические отчеты. |
The representative of India made a statement in explanation of vote before the vote; statements in explanation of vote after the vote were made by the representatives of Japan and Singapore. |
Представитель Индии выступил с заявлением по мотивам голосования перед его проведением; с заявлениями по мотивам голосования после его проведения выступили представители Японии и Сингапура. |
Prior to the introduction of the UNFPA report, the UNFPA Executive Director made brief remarks, underscoring that he had made strengthening accountability a top priority for UNFPA in 2011. |
До представления доклада ЮНФПА Директор-исполнитель ЮНФПА выступил с краткими замечаниями, подчеркнув при этом, что в качестве одной из наиболее приоритетных задач ЮНФПА на 2011 год он определил укрепление подотчетности. |
At the same meeting, a statement was made by the Chairperson in honour of the outgoing Chairman of the Collaborative Partnership on Forests, after which the outgoing Chairman made a statement. |
З. На том же заседании в честь уходящего Председателя созданного на основе сотрудничества Партнерства по вопросам лесоводства с заявлением выступил Председатель, после чего уходящий Председатель сделал заявление. |
After statements had been made by the Secretary-General of the Conference and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, the President of the Conference made a concluding statement and declared the Conference closed. |
После выступления Генерального секретаря Конференции и заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам с заключительным заявлением выступил Председатель Конференции, который затем объявил Конференцию закрытой. |
A statement was then made by Mr. Rubens Ricupero, and H.E. Mr. Oscar de Rojas, Chairman of the Second Committee made a farewell statement. |
Затем г-н Рубенс Рикуперо выступил с заявлением, а Председатель Второго комитета Его Превосходительство г-н Оскар де Рохас в своем заявлении пожелал успехов участникам. |
A representative of Belarus made a presentation on the outcomes of the project "Removing barriers to energy efficiency improvements in the state sector in Belarus". |
Представитель Беларуси выступил с сообщением об итогах проекта "Устранение препятствий в повышении энергетической эффективности предприятий государственного сектора Беларуси". |
A representative of the UNECE Economic Cooperation and Integration Division made a presentation on the project "Development of Biomass Action Plans for the Regions of the Russian Federation". |
Представитель Отдела экономического сотрудничества и интеграции ЕЭК ООН выступил с сообщением по проекту "Разработка для регионов Российской Федерации планов действий в области использования биомассы". |
The Chair of the Steering Committee representing the United Nations Foundation made a presentation on the Utility Energy Efficiency Policies and Programmes in the United States. |
Председатель Руководящего комитета, представлявший Фонд Организации Объединенных Наций, выступил с сообщением на тему "Политика и программы обеспечения энергоэффективности в коммунальном секторе Соединенных Штатов". |
A representative of UNIDO made a presentation on UNIDO's Industrial report 2011 - Industrial Energy Efficiency for Sustainable Wealth Creation. |
Представитель ЮНИДО выступил с сообщением о Промышленном докладе ЮНИДО за 2011 год "Обеспечение энергоэффективности в промышленности в интересах устойчивого создания богатства". |
The Chair's presentation, made by the secretariat, contained information on the rapporteurs' meetings in the United States and Argentina, during which the Specialized Section had revised four standards. |
Секретариат выступил с представленной Председателем информацией о совещаниях докладчиков, которые состоялись в Соединенных Штатах и Аргентине и на которых Специализированная секция пересмотрела четыре стандарта. |
At the end of the hearings, the rapporteur presented main conclusions and recommendations, while a representative of the Office of the President of the General Assembly made a closing statement. |
В конце слушаний докладчик представил основные выводы и рекомендации, а представитель Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи выступил с заключительным заявлением. |
On that occasion the Secretary-General made an address dedicated to the importance of the implementation of resolution 1540 (2004). |
По этому поводу Генеральный секретарь выступил с обращением, в котором была подчеркнута важность осуществления резолюции 1540 (2004). |
The outgoing President of the Board made a statement regarding his tenure, noting his work with member States on the four sub-themes of the Doha Mandate. |
Выбывающий Председатель Совета выступил с заявлением по поводу его работы с государствами-членами по четырем подтемам Дохинского мандата. |
An introductory statement was also made by the Deputy Special Representative of the United Nations World Tourism Organization (under the chapeau of item 19). |
С вступительным заявлением также выступил заместитель Специального представителя Всемирной туристской организации Объединенных Наций (по пункту 19 в целом). |
The Open Working Group concluded its interactive exchange of views on "Energy", in which a statement was made by the representative of Ukraine. |
Рабочая группа открытого состава завершила интерактивный обмен мнениями на тему «Энергетика», в ходе которого с заявлением выступил представитель Украины. |
A statement was made by the representative of Trinidad and Tobago (also on behalf of Belize, Grenada, Guyana, Jamaica and Saint Lucia). |
С заявлением выступил представитель Тринидада и Тобаго (также от имени Белиза, Гайаны, Гренады, Сент-Люсии и Ямайки). |
The representative of Papua New Guinea (on behalf of the Pacific Small Islands Developing States) made a statement in explanation of vote after adoption. |
С заявлением по мотивам голосования после его проведения выступил представитель Папуа - Новой Гвинеи (от имени малых островных развивающихся государств Тихого океана). |
The representative of the Permanent Mission of Paraguay to the United Nations made a presentation on his country's Transport Master Plan and National Logistics Plan. |
Представитель Постоянного представительства Парагвая при Организации Объединенных Наций выступил с сообщением, рассказав о Генеральном плане развития транспорта и Национальном логистическом плане его страны. |
The expert from the German Committee for Disaster Reduction made a presentation on the assessment of coping capacities related to the 2013 floods in Germany. |
Эксперт Германского комитета по уменьшению опасности стихийных бедствий выступил с докладом об оценке способности бороться с наводнениями, имевшими место в Германии в 2013 году. |
The first presentation in the session was made by a representative of the Austrian Space Forum who played a leading role in the Basic Space Science Initiative from 1994 to 2006. |
Первым на этом заседании выступил представитель Австрийского космического форума, сыгравший ключевую роль в осуществлении Инициативы по фундаментальной космической науке в период 19942006 годов. |