Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Made - Выступил"

Примеры: Made - Выступил
Thereupon, the Prime Minister several times made statements with regard to the case, recalling the devotion of Danish society to the freedom of expression and persistently emphasizing the fact that any opinion had to be expressed with mutual respect and mutual understanding and in a civilized tone. Затем, премьер-министр несколько раз выступил по этому делу, напомнив о приверженности датского общества свободе выражения убеждений и настойчиво подчеркнув тот факт, что любое мнение должно выражаться при взаимоуважении и взаимопонимании и в цивилизованном тоне.
During the seminar he had made a presentation on the Convention and on the work of the Committee and had answered questions on how the Committee monitored compliance with the instrument. В ходе семинара он выступил с сообщением о Конвенции и о работе Комитета и ответил на вопросы о том, каким образом Комитет наблюдает за соблюдением этого договора.
According to the author, the statements of the Prime Minister made after the lower court's judgement in his case show that he threatened a confrontation with the judiciary if the judgement were not reversed. По мнению автора, заявления, с которыми выступил премьер-министр после вынесения судом низшей инстанции решения по его делу, свидетельствуют о том, что в случае пересмотра приговора ему угрожает конфронтация с судебной системой.
Professor Andrew Mack, former Director of the Strategic Planning Unit in the Executive Office of the Secretary-General, and currently involved in a project on human security at Harvard University sponsored by UNU, made a presentation under this heading as well. С докладом по этой теме выступил также профессор Эндрю Мэк, бывший директор Группы стратегического планирования в Административной канцелярии Генерального секретаря, который в настоящее время участвует в проекте по вопросу о безопасности человека, который проводится в Гарвардском университете и финансируется УООН.
In turn, I wish to say it is rather I who am pleased to join in the brilliant statement that he made, not only on behalf of Cameroon, but on behalf of our subregion. В свою очередь, хотел бы сказать, что я также рад присоединиться к блестящему заявлению, с которым он выступил, не только от имени Камеруна, но и от имени всего нашего субрегиона.
President John F. Kennedy then made a speech at Rice Stadium reiterating that the United States intended to reach the moon before the end of the decade of the 1960s, and "to become the world's leading space-faring nation". Президент Джон Кеннеди затем выступил с речью на стадионе Райса, где заявил, что США намерены высадиться на Луну к концу 1960-х годов и «стать ведущей космической нацией в мире».
But because of a problem with the weapon Michael unsuccessfully made in crucial qualifying start, thus placed the fifth on the qualifying list (only three people can be in command). Но из-за неполадок с оружием неудачно выступил в решающем отборочном старте, вследствие чего стал пятым в отборочном списке (три человека проходили в команду).
Bhumibol was too ill to appear for the public celebration of his birthday on 5 December 2015, but made a televised appearance on 14 December, his first in several months. Король был слишком болен, чтобы появиться на публичном праздновании своего дня рождения 5 декабря 2015 года, но выступил по телевидению 14 декабря, впервые за несколько месяцев.
CAT in Thailand, one of the members of PAA, made a presentation about background, mission, milestone, achievement, legal framework, PKI mutual recognition of PAA. Таиландский КАТ, один из членов ПАА, выступил с сообщением, рассказав о своей истории, миссии, рубежах, достижениях, правовой основе и взаимном признании ИОК ПАА.
At the 16th meeting, held on 22 February 2000, Mr. Giuliano Comba, representative of the Administration Section of the Office of the High Commissioner for Human Rights, made a statement on the financial implications of the establishment of the permanent forum. На 16-м заседании, состоявшемся 22 февраля 2000 года, г-н Джулиано Комба, представитель Секции администрации Управления Верховного комиссара по правам человека, выступил с заявлением о финансовых последствиях создания постоянного форума.
Mr. Cordeiro (Brazil): Mr. President, Brazil fully endorses the statement made by the delegation of Chile on behalf of the Rio Group. Г-н Кордейру (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Чили от имени Группы Рио.
The representative of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea made a statement elaborating on the section of the draft report concerning the activities of his Division. Представитель Отдела по вопросам океана и морскому праву выступил с заявлением, в котором он дополнил информацию, содержащуюся в разделе проекта доклада, касающемся деятельности его Отдела.
The memorandum submitted by the representative of Madagascar (A/48/247) gives an idea of how serious the situation is, as does the statement just made by the representative of Botswana on behalf of the African Group. Меморандум (А/48/247) представителя Мадагаскара, как и заявление, с которым только что выступил представитель Ботсваны от имени Группы африканских государств, дает представление о том, насколько серьезное сложилось положение.
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Peru) made a brief statement to express the pleasure of his Group on the designation by the Board of the Latin American Parliament as a non-governmental organization in status with UNCTAD. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Перу) выступил с кратким заявлением, в котором он выразил удовлетворение Группы по поводу предоставления Советом соответствующего статуса при ЮНКТАД Латиноамериканскому парламенту в качестве неправительственной организации.
At the invitation of the Southern African Development Community (SADC), he made a presentation on "Disarmament and demilitarization in southern Africa" at a ministerial meeting held at Windhoek from 11 to 16 July 1994. По приглашению Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) он выступил с речью, посвященной разоружению и демилитаризации в южной части Африки, на министерском совещании, проходившем в Виндхуке с 11 по 16 июля 1994 года.
After statements by the Secretary-General of the Conference and the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, the President of the Conference made a statement and declared the Conference closed. После заслушания заявлений генерального секретаря Конференции и Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Председатель Конференции выступил с заявлением и объявил Конференцию закрытой.
He made these the basis of a report which he presented to the Prussian Diet at Grudziądz (Graudenz) in 1522; Copernicus' friend Tiedemann Giese accompanied him on the trip to Graudenz. На основе этих трактатов он подготовил доклад, с которым выступил перед прусским сеймом в Грудзёндзе (Грауденце) в 1522 году; в поездке в Грудзёндз Коперника сопровождал его друг Тидеманн Гизе.
The Committee recommends that the Code on Children and Adolescents be amended along the lines suggested by the Minister of Labour of Peru in May 1993, following comments made to that effect by the International Labour Office. Комитет рекомендует внести исправления в кодекс о детях и подростках в соответствии с предложениями, с которыми министр труда Перу выступил после комментариев, высказанных в этой связи Международным бюро труда.
On behalf of the Administrator of UNDP, the Assistant Administrator and Director of the UNDP Bureau for Development Policy, Mr. Shoji Nishimoto, made a closing statement. От имени Администратора ПРООН с заключительным заявлением выступил помощник Администратора и директор Бюро по политике в области развития ПРООН г-н Шоджи Нишимото.
Redgrave made his first professional appearance at the Playhouse in Liverpool on 30 August 1934 as Roy Darwin in Counsellor-at-Law (by Elmer Rice), then spent two years with its Liverpool Repertory Company where he met his future wife Rachel Kempson. Редгрейв впервые профессионально выступил на сцене в театре Liverpool Playhouse 30 августа 1934 года в роли Роя Дарвина в спектакле Counsellor-at-Law по Элмеру Райсу, после чего два года провёл в труппе Liverpool Repertory Company, где и познакомился со своей будущей супругой Рэйчел Кемпсон.
At the 3rd meeting of the Working Group, on 24 January 1996, the Under-Secretary-General for Administration and Management made a statement and informed the members of the financial situation of the United Nations and answered questions posed to him by the members. На 3-м заседании Рабочей группы 24 января 1996 года заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления выступил с заявлением и информировал членов Рабочей группы о финансовом положении Организации Объединенных Наций, а также ответил на вопросы, заданные ему членами.
On behalf of the Secretary-General of the United Nations, his Special Representative and Under-Secretary-General, Mr. Ismat Kittani, made a statement. От имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с заявлением выступил его Специальный представитель и заместитель Генерального секретаря г-н Исмат Киттани.
The United Nations High Commissioner for Refugees made a statement and addressed questions raised by the representatives of the United Kingdom, the Sudan, Burundi, the Netherlands and Zambia. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев выступил с заявлением и затронул вопросы, поднятые представителями Соединенного Королевства, Судана, Бурунди, Нидерландов и Замбии.
The Representative of the High Commissioner for Human Rights also made a statement on behalf of the Expert appointed by the Secretary-General to undertake the study on the impact of armed conflict on children. Представитель Верховного комиссара по правам человека также выступил с заявлением от имени эксперта, назначенного Генеральным секретарем для проведения исследования, посвященного последствиям вооруженных конфликтов для детей.
The Director-in-charge of the Division on Transnational Corporations and Investment made an oral report on the activities of the Division in the four main areas of its work: research and policy analysis; advisory service for investment and technology; accounting and information; and privatization. Исполняющий обязанности директора Отдела по транснациональным корпорациям и инвестициям выступил с устным докладом о деятельности Отдела на четырех главных направлениях его работы: исследования и анализ политики; консультационные услуги в области инвестиций и технологии; учет и информация; и приватизация.