I made an appeal to my crew of 100 men. |
Я выступил с призывом к 100 моим людям. |
The share price has steadily risen since Brian Balfour was made chairman. |
Цена акций неуклонно воскрес поскольку Брайан Бальфур выступил председатель. |
Minneapolis Homicide's already made a statement. |
Убойный отдел Минеаполиса уже выступил с заявлением. |
Now, it says here a certain unnamed doctor made statements to a journalist outside the prison yesterday. |
Итак, здесь говорится, что некий неназванный врач выступил с заявлением перед журналистами вчера на выезде из тюрьмы. |
At the same meeting, the representative of Afghanistan made a statement with regard to the celebration of the International Day of Nowruz. |
На том же заседании представитель Афганистана выступил с заявлением по поводу празднования Международного дня Навруз. |
A participant from Benin made a presentation on perspectives in formulating and implementing a NAP based on their national experience. |
Участник из Бенина выступил с сообщением о перспективах формулирования и осуществления НПА на базе национального опыта. |
A representative of the World Bank made a presentation on the Pilot Programme for Climate Resilience (PPCR). |
Представитель Всемирного банка выступил с заявлением, посвященным Экспериментальной программе по обеспечению климатической устойчивости (ЭПКУ). |
Mr. Zhan made a presentation on "Leveraging private investment for sustainable development: challenges and policy actions". |
Г-н Чжань выступил с докладом на тему «Привлечение частных инвестиций в интересах устойчивого развития: задачи и политические меры». |
The FIA Foundation made a presentation and circulated a toolkit concerning its campaign on safety belt use. |
Представитель Фонда ФИА выступил с сообщением, распространив инструментальный комплект, применяемый в рамках его кампании по использованию ремней безопасности. |
The Chief of Branch of OHCHR made an opening statement for the panel on behalf of the Deputy High Commissioner for Human Rights. |
Со вступительным словом от имени заместителя Верховного комиссара по правам человека в дискуссионной группе выступил начальник сектора УВКПЧ. |
The representative of France recalled the declarations he had made on this legal issue at the 2004 resumed session of the Committee. |
Представитель Франции напомнил о заявлениях, с которыми он выступил по данному правовому вопросу в ходе возобновленной сессии Комитета в 2004 году. |
I also listened to and heard the specific points made by Mr. Covic. |
Я также выслушал и принял к сведению конкретные замечания, с которыми выступил г-н Чович. |
We are delighted with the unswerving work of the Special Representative and with the statement he made this morning. |
Мы высоко оцениваем неустанную деятельность Специального представителя и заявление, с которым он выступил перед нами сегодня утром. |
Major General Patrick Cammaert, Commander of the Eastern Division and Deputy Force Commander of MONUC, made a statement. |
С заявлением выступил командующий Восточной дивизией МООНДРК генерал-майор Патрик Каммарт. |
In that opportunity, the representative of Georgia made a statement before the Council. |
На этом заседании в Совете выступил Представитель по Грузии. |
Dr. Carlyle Corbin, representative for External Affairs for the United States Virgin Islands, made a statement. |
С заявлением выступил Карлайл Корбин, представитель Виргинских островов Соединенных Штатов по иностранным делам. |
The expert on telemedicine from the Virginia Commonwealth University made a presentation. |
С презентацией выступил эксперт по телемедицине из Университета Содружества Вирджиния. |
A concluding statement was made by the representative of Switzerland. |
Представитель Швейцарии выступил с заключительным заявлением. |
The Under-Secretary-General and Executive Director of UN-Habitat made a concluding statement. |
Заместитель Генерального секретаря и Директор-исполнитель ООН-Хабитат выступил с заключительным заявлением. |
A statement was made by the representative of the United States, in which amendments were proposed to operative paragraph 1. |
Представитель Соединенных Штатов выступил с заявлением, предложив поправки к пункту 1 постановляющей части. |
The representative of Maldives made a statement. |
С заявлением выступил представитель Мальдивских Островов. |
Mr. Mwakawago made brief closing remarks. |
Г-н Мвакаваго выступил с краткими заключительными замечаниями. |
At its 1st meeting, on 28 August, Nursultan Nazarbayev, President of Kazakhstan, made a statement. |
На 1м заседании 28 августа с заявлением выступил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
The representative of the host country, Kazakhstan, Kazhmurat I. Nagmanov, Minister of Transport and Communication, made a statement. |
С заявлением выступил представитель принимающей страны - Казахстана, министр транспорта и коммуникаций Кажмурат И. Нагманов. |
In November 2000, El Salvador's Attorney-General made a series of very grave public denunciations of irregularities within his own institution. |
В ноябре 2000 года Генеральный прокурор Сальвадора выступил с рядом весьма серьезных публичных заявлений с осуждением недостатков, вскрытых в его собственном учреждении. |