Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Made - Выступил"

Примеры: Made - Выступил
A member of the Office made a presentation on its mandate and activities, and put forward specific recommendations of the Office on issues pertaining to the impact of the proliferation of light weapons and small arms on children and youth. Сотрудник Канцелярии выступил с докладом о ее мандате и деятельности и внес конкретные рекомендации Канцелярии по вопросам, касающимся последствий распространения легких вооружений и стрелкового оружия для детей и молодежи.
Pope John Paul II has repeated on many occasions the appeal made by his predecessor Pope Paul VI here in this General Assembly Hall: "Never again war". Папа Иоанн Павел II неоднократно подтверждал призыв, с которым выступил его предшественник Папа Павел VI здесь в зале Генеральной Ассамблеи: «Война не должна повториться!»
Following the informal consultations, the President of the Council made an oral statement to the press on behalf of Council members, in which, inter alia, the Council condemned the attacks on United Nations offices in Afghanistan. После неофициальных консультаций Председатель Совета выступил от имени членов Совета с устным заявлением для печати, в котором члены Совета, среди прочего, осудили совершенные в Афганистане нападения на здания Организации Объединенных Наций.
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information, Mr. Shashi Tharoor, made a comprehensive introductory statement and responded to questions raised by delegations during the general debate on the ongoing and fundamental reorientation of the focus and structure of the Department of Public Information. Заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации г-н Шаши Тхарур выступил с подробным вступительным заявлением и ответил на вопросы, поднимавшиеся делегациями в ходе общих прений по вопросу о продолжающейся кардинальной переориентации направленности и структуры Департамента общественной информации.
In accordance with rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly, H.E. Mr. Gert Rosenthal, Chairman of the Fifth Committee at the fifty-fifth session of the General Assembly, made a statement. В соответствии с правилом 110 правил процедуры Генеральной Ассамблеи с заявлением выступил Председатель Пятого комитета на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-н Герт Росенталь.
On behalf of IEACCC, Mr. Simon Walker made a presentation on "Offsetting Social and Economic Impacts during Major Industrial Restructuring", which was based on the findings of the IEACCC report "Experience from Coal Industry Restructuring". От имени ЦЭЧУМЭА г-н Симон Уолкер выступил с сообщением на тему "Преодоление социальных и экономических последствий в процессе крупной промышленной реструктуризации", которое было основано на выводах доклада ЦЭЧУМЭА "Опыт реструктуризации угольной промышленности".
I would like to congratulate him on the vivid statement he has just made, as well as to say that my delegation fully associates itself with the position he has just set out. Я хотел бы поздравить его с ярким заявлением, с которым он только что выступил, и отметить, что наша делегация полностью присоединяется к изложенной им только что позиции.
In this regard, we appreciate the statement just made by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Dhanapala, in favour of the Secretary-General's appeal for a small increase in the budget of the Department for Disarmament Affairs. В этой связи мы высоко оцениваем заявление, с которым только что выступил заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения г-н Дханапала, поддержавший призыв Генерального секретаря к некоторому увеличению бюджета Департамента по вопросам разоружения.
The Chairman of the Commission on Human Settlements acting as the preparatory committee for the twenty-fifth special session of the General Assembly, H.E. Mr. Germán García Durán, made a statement in the course of which he introduced the report of the preparatory committee. Председатель Комиссии по населенным пунктам, выступающей в качестве подготовительного комитета двадцать пятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, г-н Герман Гарсия Дуран выступил с заявлением, в котором он представил доклад подготовительного комитета.
The secretary to the UNECE Timber Committee made a presentation on different voluntary systems of forest certification, their role in international trade, the attitude of consumers and market players to these schemes and on related activities of the Timber Committee. Секретарь Комитета по лесоматериалам ЕЭК ООН выступил с сообщением о различных добровольных системах сертификации лесов; их роли в международной торговле, отношении к ним потребителей и субъектов рынка, а также о деятельности Комитета по лесоматериалам в этой области.
I would like to conclude my statement by referring to the statement made some time ago by the Secretary-General, in which he said that Я хотел бы завершить свое выступление ссылкой на заявление Генерального секретаря, с которым он выступил какое-то время тому назад и в ходе которого он сказал, что
At the opening meeting a welcoming statement was made by Mr. Laurent-Désiré Kabila, President of the Democratic Republic of the Congo, during which he described the war situation in the Democratic Republic of the Congo. На открытии с приветственным заявлением выступил президент Демократической Республики Конго Лоран-Дезире Кабила, который рассказал о военном положении в Демократической Республике Конго.
After the Chairman's introduction of the item in which, inter alia, he recalled the Committee's earlier recommendation that the Transnational Radical Party be suspended for three years, the representative of the Russian Federation made the following statement: После представления этого пункта Председателем, в ходе которого он, в частности, сослался на ранее вынесенную Комитетом рекомендацию о приостановлении на три года статуса Транснациональной радикальной партии, представитель Российской Федерации выступил со следующим заявлением:
At the outset of the open meeting held on 1 May 2000, the Chairman of the Commission, Mr. Yuri B. Kazmin, made an introductory statement in which he explained the purpose of the meeting. В начале открытого заседания, состоявшегося 1 мая 2000 года, Председатель Комиссии г-н Юрий Борисович Казмин выступил со вступительным заявлением, в котором он разъяснил цель этого заседания.
The Under-Secretary-General for Legal Affairs made a statement on behalf of the Office of Legal Affairs, the Office of Internal Oversight Services, the Department of Peacekeeping Operations, and the Department of Field Support. Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам выступил с заявлением от имени Управления по правовым вопросам, Управления служб внутреннего надзора, Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
The secretary to the UN/ECE Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies (WP.) was invited to the meeting and made a presentation on UN/ECE assistance to transition economies on standardization policy issues. Секретарь Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации (РГ.) получил приглашение на это совещание и выступил с докладом о помощи ЕЭК ООН странам с переходной экономикой в вопросах политики стандартизации.
The representative of Ecuador also made the following statement on behalf of Brazil, Chile, Canada, Guatemala and Ecuador: Кроме того, представитель Эквадора выступил с заявлением от имени Бразилии, Гватемалы, Канады, Китая и Эквадора:
The Independent Expert on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Guinea-Bissau, Canada, the United States, Portugal and Burundi. Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго выступил с заявлением и провел диалог с представителями Демократической Республики Конго, Руанды, Гвинеи-Бисау, Канады, Соединенных Штатов, Португалии и Бурунди.
He also made an oral presentation to the Human Rights Council at its second session, on 27 September 2006, to update his last report prepared for the sixty-second session of the Commission on Human Rights. Он также выступил с устным сообщением на второй сессии Совета по правам человека 27 сентября 2006 года для обновления данных доклада, подготовленного к шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека.
A representative of the Global Climate Observing System made an oral report on the intersessional activities on global observing systems for climate in accordance with conclusions adopted by the SBSTA at its twentieth session and decision 5/CP.. Представитель Глобальной системы наблюдения за климатом выступил с устным сообщением о межсессионной деятельности по тематике глобальных систем наблюдения за климатом в соответствии с выводами, принятыми ВОКНТА на его двадцатой сессии и в решении 5/СР..
He also represented the Committee at the annual meeting of the United Nations Working Group on Indigenous Populations, held from 24 to 28 July, where he made a presentation on the topic, "The rights of indigenous children and youth". Он также представлял Комитет на ежегодном совещании Рабочей группы Организации Объединенных Наций по коренным народам, состоявшемся 24-28 июля, на котором он выступил с докладом по теме "Права детей и молодежи, принадлежащих к коренным народам".
Following the approval of the revised draft resolution, the Chairman of the Commission made a statement calling on Member States to pay special attention to the situation in Afghanistan, including in the context of the work of the Peacebuilding Commission. После того, как проект резолюции был одобрен, Председатель Комиссии выступил с заявлением, в котором он призвал государства-члены обратить особое внимание на положение в Афганистане, в том числе в контексте работы Комиссии по миростроительству.
As Bulgaria has aligned itself with the statement made by the Permanent Representative of Sweden on behalf of the European Union, I would like to make only brief comments as representative of a country neighbouring both the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Macedonia. Поскольку Болгария присоединяется к заявлению Постоянного представителя Швеции, с которым он выступил от имени Европейского союза, я хотел бы высказать лишь несколько замечаний в качестве представителя страны, расположенной рядом с Союзной Республикой Югославией и Республикой Македонией.
Drawing from the case of Uganda - an HIPC country that is widely claimed to have made significant advances in the evolution of strategies to confront poverty - one participant in the processes of consultation has argued, На примере Уганды страны БСВЗ, которая, как широко утверждалось, достигла существенного прогресса в совершенствовании стратегии борьбы с бедностью один из участников консультаций выступил со следующим утверждением:
Some progress has been made since I initiated my reform programme, but much remains to be done to improve management within the Secretariat and coordination between the Secretariat and other entities of the United Nations system. С тех пор, как я выступил со своей программой реформ, уже достигнут некоторый прогресс, однако предстоит еще многое сделать для улучшения управления в рамках Секретариата и координации между Секретариатом и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций;