Statements were also made by the representatives of Japan, South Africa, the United Kingdom and the United States. |
С заявлением выступил представитель Канады от имени Международной организации франкоязычных стран. |
Following a statement read out by the Secretary in connection with the revised draft resolution, the representative of Canada made a statement. |
После заслушания заявления, которое было зачитано Секретарем в связи с измененным проектом резолюции, с заявлением выступил представитель Канады. |
With respect to Burundi, we all recall the appeal made in the Council Chamber by Deputy President Zuma of South Africa. |
Что касается Бурунди, то все мы помним о призыве, с которым выступил в зале заседаний Совета вице-президент Южной Африки Зума. |
Statements were also made by one observer State and by a representative of the International Emissions Trading Association on behalf of business and industry non-governmental organizations. |
От имени деловых и промышленных неправительственных организаций с заявлениями также выступил представитель одного государства-наблюдателя и представитель Международной ассоциации торговли выбросами. |
I would like to say a few words after the statement, supported by my delegation, made by the distinguished representative of Germany. |
Мне хотелось бы сказать несколько слов после того, как уважаемый представитель Германии выступил с заявлением, которое поддержала моя делегация. |
At the 22nd meeting, on 28 September 2007, a general comment was made by the representative of Thailand on the President's statement as agreed upon. |
На 22-м заседании 28 сентября 2007 года представитель Таиланда выступил с замечанием общего характера по согласованному заявлению Председателя. |
Before the adoption of the draft resolution, the Chief of the Conditions of Service Section of the Office of Human Resources Management made a statement. |
До принятия проекта резолюции с заявлением выступил начальник Секции по вопросам условий службы Управления людских ресурсов. |
At the 3rd meeting, on 2 August 2000, a statement was made by Mr. Mahamat Hassan Abakar, Chairperson of the International Commission of Inquiry for Togo. |
На 3-м заседании 2 августа 2000 года с заявлением выступил Председатель Международной комиссии по расследованию для Того г-н Махамат Хассан Абакар. |
Mr. Udovicki: I would like to reply to the statement made by Mr. Besnik Mustafaj, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Albania. |
Г-н Удовички: Я хотел бы ответить на заявление, с которым выступил министр иностранных дел Республики Албания г-н Бесник Мустафай. |
At the same meeting, a statement was made by the Chairman, after which the Committee proceeded to approve the draft strategy, chapter by chapter. |
На том же заседании с заявлением выступил Председатель, после чего Комитет приступил к утверждению проекта стратегии глава за главой. |
The IAC President made a statement on traditional practices as forms of violence against women; World Summit on Social Development, Copenhagen, 6-12 March. |
Президент МАК выступил с заявлением по проблеме традиционной практики как одного из видов насилия в отношении женщин; Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта. |
The Bolivian delegate made the following statement: |
Представитель Боливии выступил со следующим заявлением: |
Mr. Doek made a presentation at the NGO Workshop on Indigenous Children held in Geneva from 19 to 21 July 2000. |
Г-н Дук выступил на рабочем совещании НПО по детям, принадлежащим к коренным народам, состоявшемся в Женеве 19-21 июля 2000 года. |
The Special Envoy of the Secretary-General for Tsunami Recovery made a presentation and engaged in an exchange of views with delegations. |
На заседании выступил Специальный посланник Генерального секретаря по восстановлению в странах, пострадавших от цунами, который затем обменялся мнениями с делегациями. |
At the same meeting of the Fourth Committee, the leader of the Opposition in the Parliament of Gibraltar also made a statement. |
На том же заседании Четвертого комитета с заявлением выступил также лидер оппозиции парламента Гибралтара. |
The briefing by the Prosecutor of the International Criminal Court, which the Council heard yesterday, also made this point and brought this issue home. |
Этот вопрос был также затронут и освещен в ходе брифинга Прокурора Международного уголовного суда, который выступил вчера перед Советом. |
The European Union welcomes the comments made on 9 July 2001 by President Putin opposing the re-establishment of the death penalty in the Russian Federation. |
Европейский союз приветствует то обстоятельство, что 9 июля 2001 года президент Путин выступил против восстановления смертной казни в Российской Федерации. |
The Minister for Land and Cooperative Development of Malaysia, Tan Sri Datuk Kasitah Gaddam, made an opening statement. |
Министр земельного и кооперативного развития Малайзии Тан Шри Датук Каситах Гаддам выступил с речью, посвященной открытию Конференции. |
Address made on 27 April 1999 by President Ahmad Tejan Kabbah |
Обращение к народу, с которым выступил президент Ахмад Теджан Кабба |
Also at the same meeting, a statement was made by the representative of Cuba, in which a separate vote was requested on the revised fifth preambular paragraph. |
Также на этом заседании представитель Кубы выступил с заявлением, в котором он запросил отдельное голосование по пересмотренному пятому пункту преамбулы. |
The Secretary-General made a statement in which he stressed the need to move from a culture of conflict reaction to one of conflict prevention. |
Генеральный секретарь выступил с заявлением, в котором он подчеркнул необходимость перейти от культуры реагирования на конфликты к культуре предотвращения конфликтов. |
In conclusion, the Chairman made a few remarks regarding his recent visit to Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia in July 1999. |
В заключение Председатель выступил с несколькими замечаниями относительно своего последнего визита в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию в июле 1999 года. |
As to which of the two Governments was racist, he referred to the statement that he had made under agenda item 115. |
Касаясь вопроса о том, какое из двух правительств является расистским, оратор напоминает о заявлении, с которым он выступил по пункту 115 повестки дня. |
He made that call following the devastation of hurricane Luis, which wiped out one year of Antigua and Barbuda's gross domestic product in 36 perilous hours. |
Он выступил с этим призывом после того, как разрушительной силы ураган "Луис" за 36 часов ужаса нанес ущерб, равный годовому валовому внутреннему продукту Антигуа и Барбуды. |
The President: We shall now begin the voting process, taking into consideration the statement just made by the representative of Slovakia. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас мы приступаем к процессу голосования, принимая во внимание заявление, с которым только что выступил представитель Словакии. |