Depositary bank was made by The Bank of New York, the local custodian - ING. |
Банком-депозитарием выступил The Bank of New York, локальным хранителем - ING. |
In two plays, along with "VP" organically made by Klaus Kugel. |
В двух пьесах вместе с «ВП» органично выступил Клаус Кугель. |
Morales made the announcement in a speech to the diplomatic corps at the Government Palace. |
Моралес выступил с заявлением в своем выступлении перед дипломатическим корпусом в правительство дворца. |
Herbst made his first appearance in German television in the show Sketchup - The next generation in 1997. |
Хербст впервые выступил на немецком телевидении в шоу в sketchup - следующее поколение в 1997 году. |
He made the call while meeting Hamas leaders in Damascus, Syria. |
Он выступил с этим заявлением на встрече с лидерами ХАМАС в Дамаске. |
After the traditional presentation contest on the stage made saxophonist Igor Butman. |
После традиционного представления участниц конкурса, на сцене выступил саксофонист Игорь Бутман. |
After taking the oath, he made a keynote speech, which began energetically and emotionally, understanding the solemnity of the time. |
После принесения присяги выступил с программной речью, которую начал энергично и эмоционально, с пониманием торжественности момента. |
On March 23, Sihanouk made a public appeal in China for Cambodians to revolt against the government. |
23 марта находящийся в Китае Сианук выступил с публичным заявлением, призывая камбоджийцев к восстанию против правительства. |
The Chair made a closing statement, thanking everyone for their participation, and then declared the session closed. |
С заключительным словом выступил Председатель, который поблагодарил всех за участие и объявил о закрытии сессии. |
São Paulo became very impressed with his performance and made an offer. |
«Сан-Паулу» очень впечатлило его выступление, и клуб выступил с предложением. |
Piglet also made a brief cameo in the 1988 movie Who Framed Roger Rabbit. |
Пятачок также выступил в кратком камео в фильме 1988 году «Кто подставил кролика Роджера». |
After the visit, Yudhoyono made an appeal to all Indonesians to pray for Suharto's recovery. |
После этого Юдойоно выступил с призывом ко всем индонезийцев молиться за выздоровление Сухарто. |
Guildford made a short speech to the assembled crowd, as was customary. |
Гилфорд выступил с краткой речью к собравшейся толпе, как это было принято. |
He also made a guest appearance on The Weakest Link alongside co-star Ali Bastian. |
Он также выступил в качестве гостя в передаче Слабое звено вместе с Али Бастиан (Ali Bastian). |
Dixon Seeto spoke out on 15 December against violent attacks made against Chinese market gardeners and farmers. |
Диксон Сеэто выступил 15 декабря против насильственных нападений на китайских садоводов и фермеров. |
The Chairman of the round table, Mathieu Kérékou, President of the Republic of Benin, also made concluding remarks. |
С заключительными замечаниями также выступил председатель круглого стола президент Республики Бенин Матье Кереку. |
He made a forceful case for South-South cooperation saying that the South needed economic "space" in the coming century. |
Он решительно выступил в пользу сотрудничества Юг-Юг, отметив, что Югу необходимо экономическое "пространство" в грядущем столетии. |
Now, you made a threat. |
Что ж, ты выступил с угрозой. |
And in 1996, Greenspan made a speech that warned that the market might be overvalued. |
И в 1996 Гринспен выступил с речью, в которой предупреждал что рынок может быть переоценен. |
At the 3rd and 4th meetings, on 12 and 14 October, respectively, the representative of Morocco made statements. |
На третьем и четвертом заседаниях 12 и 14 октября, соответственно, представитель Марокко выступил с заявлениями. |
The Director-General of WHO attended this summit and made a statement on the subject. |
В этой встрече на высшем уровне участвовал Генеральный директор ВОЗ, который выступил с заявлением по данной теме. |
The same principle applies to funds received by UNICEF from emergency appeals made by the Secretary-General. |
Этот же принцип применяется и к средствам, полученным ЮНИСЕФ в результате объявления призывов о предоставлении чрезвычайной помощи, с которыми выступил Генеральный секретарь. |
We should like to thank the Chairman of the Special Committee against Apartheid for his introductory statement made earlier today. |
Мы хотели бы поблагодарить Председателя Специального комитета против апартеида за вступительное заявление, с которым он выступил ранее. |
The High Commissioner made an urgent appeal for financial contributions to this assistance programme. |
Верховный комиссар выступил с настоятельным призывом о финансовых взносах на эту программу помощи. |
The First Executive Deputy President of South Africa made a statement. |
С заявлением выступил первый исполнительный заместитель президента Южной Африки. |