| At the 7th meeting, on 14 February, a statement was made by the Chairman of the Preparatory Committee for the Second World Assembly on Ageing. | На 7-м заседании 14 февраля с заявлением выступил председатель Подготовительного комитета второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
| He made statements of support for the right of all internally displaced persons to return to their places of origin and called for the removal of enclaves. | Он выступил с заявлениями в поддержку права всех лиц, перемещенных внутри страны, на возвращение в родные места и призвал к устранению анклавов. |
| At the 518th meeting, on 2 June 2004, the Chairman made a statement outlining the work of the Committee at its current session. | На 518-м заседании 2 июня 2004 года Председатель выступил с заявлением, в котором изложил задачи Комитета на его нынешней сессии. |
| Before the adoption of the draft resolution, the representative of Malaysia made a statement on behalf of the members of the Non-Aligned Movement. | До принятия проекта резолюции с заявлением от имени участников Движения неприсоединившихся стран выступил представитель Малайзии. |
| The Netherlands fully concurs with the statement made earlier by the Greek Presidency of the European Union and will therefore be brief. | Наша страна полностью присоединяется к заявлению, с которым уже выступил представитель Греции, страны, выполняющей функции Председателя Европейского союза, и поэтому мое выступление будет кратким. |
| On that issue, I wish to concur with the statement made by Ambassador Kumalo of South Africa this morning. | В этом вопросе я хочу присоединиться к заявлению, с которым выступил сегодня в первой половине дня посол Южной Африки Кумало. |
| Mr. Duclos: My delegation fully associates itself with the statement made this morning by the Greek presidency of the European Union. | Г-н Дюкло: Моя делегация полностью поддерживает выступление, с которым выступил сегодня утром представитель Греции, являющейся нынешним Председателем Европейского союза. |
| We appreciate his initiative to meet with the Security Council, as well as the important statement he made to the Council. | Мы высоко оцениваем его инициативу встретиться с членами Совета Безопасности, а также важное заявление, с которым он выступил в Совете. |
| To take the example of ECOWAS, the statement just made by the Executive Secretary was very instructive in this respect. | Что касается ЭКОВАС, то заявление, с которым только что выступил его Исполнительный секретарь, было в этой связи очень поучительным. |
| I welcome the thoughtful remarks that have been made by the Secretary-General, and I welcome his presence and participation. | Я приветствую глубокие по смыслу замечания, с которыми выступил Генеральный секретарь, а также его присутствие в этом Зале и участие в нашей работе. |
| In July 2002, at the Social Forum in Geneva, the President of ATD Fourth World made a statement on food and extreme poverty. | В июле 2002 года Председатель Движения выступил на специальном форуме в Женеве по вопросу о правильном питании и крайней нищете. |
| The Moderator, Leonard Good, Chief Executive Officer and Chairman of GEF, also made a statement and opened the discussion. | Координировал дискуссию главный административный сотрудник и председатель ГЭФ Леонард Гуд, который также выступил с заявлением и предложил начать обсуждение. |
| The representative of the Legal Counsel of the United Nations made a statement relating to the memorandum by the secretariat of the International Meeting. | Представитель Юрисконсульта Организации Объединенных Наций выступил с заявлением по меморандуму секретариата Международного совещания. |
| Dr. Kim Juniper made a presentation on the protection and preservation of the marine environment from proposed activities in the Area, with a focus on polymetallic sulphide deposits. | Др Ким Джунипер выступил с презентацией о защите и сохранении морской среды от предлагаемой деятельности в Районе, уделив особое внимание залежам полиметаллических сульфидов. |
| Dr. Rahul Sharma of the National Institute of Oceanography in Goa, India, made a presentation on developing national capabilities for seabed mineral development. | Д-р Рахул Шарма из Национального института океанографии в Гоа (Индия) выступил с презентацией о развитии национальных потенциалов освоения полезных ископаемых морского дна. |
| A statement was made by the representative of the Russian Federation regarding the reform of cartographic activities in the Russian Federation. | Представитель Российской Федерации выступил с заявлением, касавшимся реформы в области картографии Российской Федерации. |
| Mongolia's representative made a statement reaffirming the country's firm commitment to promoting the entry into force of the Treaty | Представитель Монголии выступил с заявлением, подтвердив твердую приверженность своей страны обеспечению вступления Договора в силу. |
| That means the Committee has not yet made a statement on the case of Madagascar's participation in the work of the sixty-fourth session. | Это означает, что Комитет пока не выступил с заявлением об участии Мадагаскара в работе шестьдесят четвертой сессии. |
| At the workshop, UNAPCAEM made a presentation to share the key findings and provided policy recommendations on how to mechanize the country's agricultural sector. | На этом практикуме АТЦСМАООН выступил с презентацией в целях обмена ключевыми выводами и представил политические рекомендации о том, каким образом механизировать сельскохозяйственный сектор страны. |
| Also at the same meeting, the representative of the National Action Committee on the Status of Women, a non-governmental organization, made a statement. | На том же заседании также выступил представитель неправительственной организации - Национального комитета действий по положению женщин. |
| At the same meeting, a statement was made by the Chair, Arvids Ozols (Latvia), in which he introduced the draft ministerial declaration. | На том же заседании с заявлением выступил Председатель Арвидс Озолс (Латвия), представивший проект заявления министров. |
| One representative made a presentation regarding the relationship of the Millennium Development Goals and St. Matthew's Gospel account of the Beatitudes. | Один представитель выступил с докладом о взаимосвязи ЦРДТ и заповеди блаженства от св. Матфея. |
| At its 5th meeting, on 1 December 2008, a statement was made by Murilo Portugal, Deputy Managing Director of IMF. | На 5м заседании, состоявшемся 1 декабря 2008 года, с заявлением выступил Мурило Португал, заместитель Директора-распорядителя МВФ. |
| Mr. Julio Lumbreras (Spain) made a presentation titled "The Gothenburg Protocol - projections, expectations and realities: lessons from a national review". | Г-н Хулио Лумбрерас (Испания) выступил с сообщением на тему "Гётеборгский протокол - прогнозы, ожидания и реалии: уроки, извлеченные на основании национального обзора". |
| The representative of NWAC made statements on behalf of the North American Indigenous Peoples Caucus under agenda items 6, 8 and 9. | Представитель АЖКНК выступил с заявлениями от имени Североамериканского совета коренных народов по пунктам повестки дня 6, 8 и 9. |