The observer for the Institute for Policy Studies made a statement on behalf of the Vienna NGO Committee. |
От имени Венского комитета НПО с заявлением выступил наблюдатель от Института общественно-политических исследований. |
The Prosecutor General made a statement in reply. |
Генеральный прокурор выступил с ответным заявлением. |
At the same meeting, a statement was made by the Minister of Forests, Waters, Fisheries and Parks of Gabon. |
На том же заседании с заявлением выступил министр лесного и водного хозяйства, рыболовства и парков Габона. |
Johnny Andersen, an expert from the Division, made a presentation on the digital environment for geographical names. |
Эксперт Отдела Джонни Андерсен выступил с презентацией проекта создания цифровой среды для географических названий. |
The WEA made a joint intervention on Sri Lanka at the Commission. |
На заседании Комиссии Союз выступил с совместным заявлением по вопросу о Шри-Ланке. |
Mr. Niu made presentations at the commission meetings on sustainable development and human security. |
Г-н Ню выступил с презентацией на заседаниях, посвященных устойчивому развитию и безопасности людей. |
I would like to return to the remarks made by former Prime Minister Tony Blair. |
Я хотел бы вернуться к заявлению, с которым выступил бывший премьер-министр Тони Блэр. |
H.E. Mr. Yoshiro Mori, Special Envoy of the Government of Japan, made a statement. |
С заявлением выступил Его Превосходительство г-н Иосиро Мори, специальный посланник правительства Японии. |
A statement was made by the representative of France, H.E. Mr. Bernard Kouchner, Minister for Foreign Affairs. |
С заявлением выступил представитель Франции Его Превосходительство г-н Бернар Кушнер, министр иностранных дел. |
A statement was made by the representative of Belgium, H.E. Mr. Karel de Gucht, Minister for Foreign Affairs. |
С заявлением выступил представитель Бельгии Его Превосходительство г-н Карел Де Гюхт, министр иностранных дел. |
A statement was made by the Chairman of the 2008 Meetings of the States Parties to the Biological Weapons Convention. |
С заявлением выступил Председатель Совещания государств - участников Конвенции о биологическом оружии 2008 года. |
Mr. Moustapha Soumare, Acting Regional Director of the Africa Bureau, UNDP, made a statement. |
С заявлением выступил г-н Мустафа Сумаре, исполняющий обязанности Регионального директора Бюро ПРООН для Африки. |
The Minister of Finance and Economic Development of Sierra Leone, H.E. Mr. David Carew, made a statement. |
С заявлением выступил министр финансов и экономического развития Сьерра-Леоне Его Превосходительство г-н Давид Карев. |
Opening remarks were made by the Secretary-General of UNCTAD, Mr. Supachai Panitchpakdi. |
Со вступительным словом выступил Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Супачай Панитчпакди. |
A representative of one Party made a statement underlining the importance of finding a solution to the question of voting rules. |
Представитель одной Стороны выступил с заявлением, подчеркнув важность поиска решения вопроса о правилах голосования. |
A representative of IETA made a statement on behalf of business and industry non-governmental organizations. |
От имени деловых кругов и промышленных неправительственных организаций с заявлением выступил представитель МАТВ. |
The Secretary-General has made several incremental proposals with regard to human resources management reform. |
Генеральный секретарь выступил с рядом последовательных предложений в отношении реформы системы управления людскими ресурсами. |
He made false allegations with respect to Syria's alleged shipment of weapons to Lebanon. |
Он выступил с ложными обвинениями о якобы имевших место поставках оружия из Сирии в Ливан. |
A statement was made by the representative of Argentina regarding the vote of his delegation. |
Представитель Аргентины выступил с заявлением по мотивам голосования его делегации. |
We also welcome the speech made earlier today by the Secretary-General and hope that his remarks will inspire our deliberations. |
Мы также приветствуем речь, с которой ранее выступил Генеральный секретарь, и надеемся, что его замечания послужат вдохновением для наших прений. |
The Secretary-General spoke of disarmament and made concrete proposals to the international community. |
Генеральный секретарь говорил о разоружении и выступил с конкретными предложениями в адрес международного сообщества. |
I first made that proposal five years ago. |
Впервые я выступил с этим предложением пять лет назад. |
In 2006, CAT made similar observations. |
В 2006 году с аналогичными замечаниями выступил КПП. |
Comments on the adopted recommendation were made by the representative of Brazil. |
С комментариями по принятой рекомендации выступил представитель Бразилии. |
At the 4th meeting, on 4 August, Mr. Sakamoto made a presentation on the revised draft principles and guidelines. |
На 4-м заседании 4 августа г-н Сакамото выступил с сообщением о пересмотренном проекте свода принципов и руководящих положений. |