| The Special Rapporteur, Mr. James Crawford, made a statement. | С заявлением выступил Специальный докладчик г-н Джеймс Крофорд. |
| A statement was made by the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region and Chairman of the Implementation Monitoring Committee. | С заявлением выступил Специальный представитель Генерального секретаря по району Великих озер и Председатель Комитета по контролю за осуществлением. |
| A statement was made by the Chairman of the Regional Peace Initiative on Burundi. | С заявлением выступил Председатель Региональной мирной инициативы по Бурунди. |
| Mr. Randall Dodd, Financial Policy Forum, made a presentation on managing the economic impact of foreign capital flows. | Г-н Рандалл Додд, Форум по вопросам финансовой политики, выступил с докладом по вопросу о регулировании экономических последствий потоков иностранного капитала. |
| A speaker from the European Community made a report on activities related to standardization regulatory activities and regulatory cooperation. | Представитель Европейского сообщества выступил с докладом о деятельности по нормативно-правовому регулированию стандартизации и сотрудничестве в области нормативного регулирования. |
| The participants took note of the statement made by the Lieutenant Governor of American Samoa at the Seminar. | Участники приняли к сведению заявление, с которым выступил на Семинаре вице-губернатор Американского Самоа. |
| The Chairman of the inter-sessional event "Cultivating Our Future" made a presentation. | Председатель межсессионного мероприятия «Ростки нашего будущего» выступил с информацией. |
| The Chairman of the World Energy Assessment Editorial Board made a presentation. | С заявлением выступил Председатель Редакционного совета по оценке всемирных энергетических ресурсов. |
| Such a term should be interpreted in a broad sense, insofar as the Holy See made proposals which were promoted through dialogue. | Этот термин следует толковать в широком смысле, поскольку Святой Престол выступил с предложениями, которые получили свое развитие в ходе диалога. |
| The secretariat made an oral report on a meeting of UNFCCC and IPCC experts on impact and adaptation methodologies. | Представитель секретариата выступил с устным сообщением о совещании экспертов РКИКООН и МГЭИК по воздействиям и адаптационным методологиям. |
| The Chairman of the Committee, H.E. M. U Mya Than (Myanmar), made a statement. | Председатель Комитета Его Превосходительство г-н У Мья Тхан (Мьянма) выступил с заявлением. |
| A statement was made by the representative of Bangladesh, who orally amended the programme of work. | С заявлением выступил представитель Бангладеш, который внес устные поправки в программу работы. |
| The Special Rapporteur of the Preparatory Commission made a statement. | С заявлением выступил Специальный докладчик Подготовительной комиссии. |
| At the 4th meeting, on 29 November, a presentation was made by expert Carlyle Corbin. | На 4-м заседании, состоявшемся 29 ноября, с информационным сообщением выступил эксперт Карлайл Корбин. |
| The Prime Minister of Georgia, Zurab Noghaideli, also made a statement. | С заявлением выступил также премьер-министр Грузии Зураб Ногаидели. |
| A statement was made by the representative of Venezuela in connection with the translation of the text. | В связи с переводом текста проекта резолюции с заявлением выступил представитель Венесуэлы. |
| It made a presentation to the plenary on 7 November. | Представитель правительства выступил с заявлением на пленарной встрече 7 ноября. |
| The closing statement was made by H.E. Mr. Carlos Gustavo dos Anjos, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities. | С заключительной речью выступил Его Превосходительство г-н Карлуш Густаву Душ Анжуш, министр иностранных дел и сотрудничества. |
| A statement was also made by a representative of Greenpeace on behalf of Climate Action Network. | С заявлением от имени Сети для действий в защиту климата выступил также представитель организации "Гринпис". |
| During the meeting, the Centre made presentations on various disarmament issues concerning the subregion. | В ходе совещания Центр выступил с сообщениями по различным вопросам разоружения, имеющим отношение к субрегиону. |
| At the 16th meeting, on 3 July, Nikolai Zaichenko, Minister of Economy of Belarus, made a statement. | На 16-м заседании 3 июля с заявлением выступил министр экономики Беларуси Николай Зайченко. |
| He opened the first session of the Ad Hoc Working Group and made a statement. | Он открыл 1е заседание Специальной рабочей группы и выступил с заявлением. |
| Mr. Miquel Nadal, Secretary of State for Foreign Affairs of Spain, had made a closing statement. | Г-н Мигель Надаль, государственный секретарь по иностранным делам Испании, выступил на заключительном заседании. |
| At the invitation of the Committee, a statement was made by Ishmael Beah. | По приглашению Комитета с заявлением выступил Ишмаэл Беа. |
| This morning, a senior Russian official made the very unconstructive, unsubstantiated and untrue accusation that Georgian forces killed two innocent people in Upper Abkhazia. | Сегодня утром один высокопоставленный российский офицер выступил с очень неконструктивным, безосновательным и ложным обвинением в том, что в Верхней Абхазии грузинскими силами были убиты двое мирных жителей. |