| At the 4th meeting, the Chairman made an oral report on the work of the Working Group. | На 4-м заседании Председатель выступил с устным докладом о работе Рабочей группы. |
| At the opening meeting, the Chairman made a statement concerning the utilization of conference services by the Subcommittee. | На первом заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным использованию Подкомитетом конференционных служб. |
| The First Vice-President of the Administrative Tribunal, Mr. Posadas Montero, made a statement. | С заявлением выступил первый заместитель Председателя Административного трибунала г-н Посадас Монтеро. |
| The representative of Canada made a statement in explanation of vote before the vote. | Перед проведением голосования представитель Канады выступил с заявлением по его мотивам. |
| The Director of the External Audit of Ghana made a closing statement. | Директор по вопросам внешней ревизии из Ганы выступил с заключительным словом. |
| The Controller made a statement in connection with the financing of the Tribunals. | Контролер выступил с заявлением в связи с финансированием трибуналов. |
| The representative of Canada made a follow-up comment to the statement by the Joint Inspection Unit. | Представитель Канады выступил с замечанием по заявлению Объединенной инспекционной группы. |
| Mr. Nazarov made a report on the history and current status of the negotiations. | Г-н Назаров выступил с докладом по истории и нынешнему состоянию переговоров. |
| The representative of the Netherlands made a similar statement in relation to the subject of "Establishing specific environmental targets for the transport sector". | Представитель Нидерландов выступил с аналогичным заявлением в отношении темы "Определение конкретных целевых экономических показателей для транспортного сектора". |
| A statement was also made by a representative of a State not party to the Convention. | Кроме того, с заявлением выступил представитель одного из государств, не участвующих в Конвенции. |
| After the adoption of the conclusions below, the Executive Secretary made a statement. | После принятия приводимых ниже выводов с заявлением выступил Исполнительный секретарь. |
| The President made a presentation at the WHO Regional Meeting in Moscow, Russian Federation, September 1997. | Президент выступил на Региональном совещании ВОЗ в Москве, Российская Федерация, в сентябре 1997 года. |
| The Chief of the Terrorism Prevention Branch of UNODC made a statement regarding the themes to be discussed. | С заявлением в отношении тем, подлежащих обсуждению, выступил начальник Сектора предупреждения терроризма ЮНОДК. |
| The Executive Secretary of ECE made statements at the opening and closing sessions of the Conference itself. | Исполнительный секретарь ЕЭК выступил с заявлениями на открытии и закрытии самой Конференции. |
| A statement was made by a representative of the Indonesian National Commission on Human Rights (3rd). | С заявлением выступил представитель Индонезийской национальной комиссии по правам человека (3). |
| The observer for WHO made a statement concerning the notification and substantiating the recommendations before the Commission. | Наблюдатель от ВОЗ выступил с заявлением в связи с этим уведомлением, в котором он обосновал рекомендации, представленные Комиссии. |
| Let us take for example the speech made by the Ambassador of the Netherlands some days ago. | Возьмем, к примеру, речь, с которой выступил несколько дней назад посол Нидерландов. |
| And on 14 April 1997, he made two important statements in the Security Council when the question of Afghanistan was discussed. | А 14 апреля 1997 года он выступил с двумя важными заявлениями в Совете Безопасности при обсуждении вопроса о положении в Афганистане. |
| The statement made at the current meeting by the Legal Counsel of the United Nations had highlighted existing problems. | В заявлении, с которым выступил на этом заседании Юрисконсульт Организации Объединенных Наций, описываются имеющиеся проблемы. |
| A statement relating to the memorandum by the Secretary-General was made by his representative, the Acting Legal Counsel. | Представитель Генерального секретаря, исполняющий обязанности Юрисконсульта, выступил с заявлением в отношении этого меморандума. |
| A number of States have made objections to the content of several of those declarations. | Ряд государств выступил с возражениями по поводу содержания ряда этих деклараций. |
| Mr. Olara Otunnu, President of IPA, attended meetings of the Committee and made a statement. | На заседаниях Комитета присутствовал и выступил с заявлением г-н Олара Отунну, президент МАМ. |
| At the 1st meeting, on 25 February, the temporary Chairman, Koos Richelle (Netherlands) made a statement. | На 1-м заседании 25 февраля с заявлением выступил временный Председатель Коос Рихелле (Нидерланды). |
| The Chairman made a statement in connection with the inter-sessional work of the Commission. | Председатель выступил с заявлением в отношении межсессионной работы Комиссии. |
| The Federal Minister for the Environment of Germany made a statement. | С заявлением выступил федеральный министр Германии по делам окружающей среды. |