The European Union, whose presidency France holds for the current six-month period, has also made public statements on this tragedy. |
Европейский союз, в котором Франция председательствует в течение нынешнего шестимесячного периода, также выступил с официальными заявлениями по поводу этой трагедии. |
Baidy Diene of Senegal made a presentation on the Authority's Endowment Fund programme and its role in the promotion and encouragement of marine scientific research. |
Байди Диене из Сенегала выступил с презентацией о программе Дарственного фонда Органа и его роли в поощрении морских научных исследований и содействии их проведению. |
In 1997, the IAVE Vice-President represented IAVE and made formal presentations to the Council for the Year of Volunteers. |
В 1997 году вице-президент МАКУД представлял МАКУД и выступил с официальными заявлениями в Совете по случаю Года добровольцев. |
My delegation associates itself with the statement made on behalf of the Economic Community of West African States by the Minister for Foreign Affairs of Ghana. |
Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени Экономического сообщества западноафриканских государств министр иностранных дел Ганы. |
The Executive Secretary of the Conference, made a comprehensive presentation on the progress in the preparations for the LDC-III Conference. |
Исполнительный секретарь Конференции выступил с обстоятельным докладом о ходе подготовки к третьей Конференции по НРС. |
The Chairman made an introductory statement on the difficulties of measuring the impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. |
Со вступительным заявлением о трудностях статистического измерения последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита выступил Председатель. |
In 1980 he made an urgent appeal to the community of States with a report entitled "North-South, A Programme for Survival". |
В 1980 году он выступил с неотложным призывом к сообществу государств в докладе под названием «Север-Юг: программа выживания». |
The Assistant Secretary-General for Human Rights, in his capacity as Coordinator of the Decade, made an introductory statement in the plenary meeting and many delegations participated in the debate. |
На пленарном заседании со вступительным заявлением выступил Помощник Генерального секретаря по правам человека, исполняющий обязанности Координатора Десятилетия, а в обсуждении приняли участие многие делегации. |
At the same meeting, the Special Political Adviser to the Secretary-General and representative of the multilateral peace talks on the Middle East made an introductory statement. |
На этом же заседании со вступительным заявлением выступил специальный политический советник Генерального секретаря, представитель на многосторонних мирных переговорах по Ближнему Востоку. |
Mr. Pascual Fernández Martínez, State Secretary for Water and Coastal Areas, made an opening statement on behalf of the host country. |
Со вступительным словом от имени принимающей страны выступил государственный секретарь по водным ресурсам и береговым зонам г-н Паскуаль Фернандес Мартинес. |
The Council might wish to heed the Secretary-General's suggestion, made last year in his agenda for further change, that the Council consider codifying its recent changes. |
Возможно, Совет пожелает прислушаться к предложению Генерального секретаря, с которым он выступил в прошлом году в своей программе дальнейших преобразований, относительно того, что Совету следует кодифицировать изменения, внесенные в его работу в последнее время. |
At the same meeting, the President made a statement highlighting that all mandate holders shall fulfil their responsibilities in strict accordance with the relevant Council resolutions pertaining to these mandates. |
На том же заседании Председатель выступил с заявлением, указав, что все мандатарии выполняют свои обязанности в строгом соответствии с соответствующими резолюциями, касающимися этих мандатов. |
My country fully agrees with the statement made by the President of the United Republic of Tanzania and Chairperson of the African Union, Mr. Jakaya Kikwete. |
Моя страна полностью поддерживает заявление, с которым выступил президент Объединенной Республики Танзания и Председатель Африканского союза г-н Джакайя Киквете. |
Before the adoption of the draft resolution, the Rapporteur of the Committee, Awsan Al-Aud, made a statement. |
До принятия проекта резолюции с заявлением выступил Докладчик Комитета Авсан аль-Ауд. |
Economic and Social Council, Substantive Session, New York, 3-28 July 2006. PIPE president made presentation under Item 2 of the provisional agenda. |
Основная сессия Экономического и Социального Совета, Нью-Йорк, 3-28 июля 2006 года: с заявлением по пункту 2 предварительной повестки дня выступил президент ПОСКН. |
The statement just made by the head of the American delegation, Mr. Holum, is rather encouraging in this respect. |
В этой связи оптимизм вселяет заявление, с которым только что выступил глава американской делегации г-н Холум. |
A statement was made by the representative of Austria, as well as the Republic of Moldova and Ukraine, associated themselves with the statement)). |
С заявлением выступил представитель Австрии, а также Республика Молдова и Украина присоединились к этому заявлению). |
I would also like to welcome the Prime Minister of Lebanon, Mr. Fouad Siniora, who has just made a statement about the situation in Lebanon. |
Я хотел бы также приветствовать премьер-министра Ливана г-на Фуада ас-Синьору, который только что выступил с заявлением о положении в Ливане. |
Mr. C. Piacente, on behalf of Italy, made an oral presentation to the Committee on the Italian submission. |
Г-н К. Пьяченте от имени Италии выступил перед Комитетом с устным сообщением по представлению Италии. |
Mr. L. Lindau, on behalf of Sweden, made an oral presentation to the Committee at its eleventh meeting on the Swedish submission. |
Г-н Л. Линдау от имени Швеции выступил перед Комитетом на его одиннадцатом совещании с устным сообщением по представлению Швеции. |
Following a statement by the representative of Sierra Leone, as Chairman of the Group of African States, the representative of the United Republic of Tanzania made a statement. |
После заслушания заявления представителя Сьерра-Леоне, выступившего в качестве Председателя Группы африканских государств, с заявлением выступил представитель Объединенной Республики Танзании. |
The Permanent Representative of Switzerland to the CD made a statement on the FMCT on 27 March 2003. |
Помимо этого, Постоянный представитель Швейцарии на КР 27 марта этого года выступил с заявлением по ДЗПРМ. |
A call for a more integrated structure for scientific discussion to underpin international environmental governance was made by the United Nations Secretary-General in 2005. |
В 2005 году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выступил с призывом создать более комплексную структуру для научного обсуждения вопросов экологического управления на международном уровне. |
Final remarks were made by Francisco Madeira, Minister of the Presidency for Parliamentary and Diplomatic Issues of Mozambique, representing the Presidency of the African Union. |
С заключительным словом выступил министр по парламентским вопросам и дипломатии Мозамбика Франсишку Мадейра в качестве представителя страны, председательствующей в Африканском союзе. |
At the same meeting, CONGO (on behalf of the World Association of Girl Guides and Girl Scouts) made a statement. |
На том же заседании с заявлением выступил представитель КОНПО (от имени Всемирной ассоциации девушек-гидов и скаутов). |