The European Union has made similar statements and efforts designed to promote the peace process and stop the spiral of violence and bloodshed. |
Европейский союз тоже выступил с подобными заявлениями и прилагает усилия к укреплению мирного процесса и прекращению спирали насилия и кровопролития. |
The Deputy High Commissioner, Mr. Bertrand Ramcharan, made a statement. |
С заявлением выступил заместитель Верховного комиссара г-н Бертран Рамчаран. |
The statement made by Algeria today reflects the broad approach of the Non-Aligned Movement. |
Заявление, с которым сегодня выступил Алжир, отражает широкую позицию Движения неприсоединения. |
James Emery, Senior Economist of the International Finance Corporation, acted as Moderator and made an introductory statement. |
В роли ведущего дискуссии выступил старший экономист Международной финансовой корпорации Джеймс Эмери, который сделал вступительное заявление. |
CEDAW has made relevant concluding observations and comments with regard to a number of countries. |
КЛДЖ сделал соответствующие заключительные замечания и выступил с комментариями по поводу политики целого ряда стран. |
These very strong statements were made by the Secretary-General in September this year. |
Генеральный секретарь выступил с этими очень вескими заявлениями в сентябре текущего года. |
Mr. Doraiswami: We have listened carefully to the statement made by the Ambassador of Pakistan. |
Г-н Дораисвами: Мы внимательно выслушали заявление, с которым выступил посол Пакистана. |
At the 22nd meeting, the Chairman made a statement and introduced the proposed programme of work. |
На 22-м заседании Председатель выступил с заявлением и внес на рассмотрение предлагаемую программу работы. |
Mr. Töpfer also made welcoming remarks. |
С приветственным словом также выступил г-н Тёпфер. |
At the same meeting, a statement was made by the Vice-Chairman of the Committee, Mr. Aboubacar Sadikh Barry. |
На том же заседании с заявлением выступил заместитель Председателя Комитета г-н Абубакар Садик Барри. |
A representative of the Secretariat made an introductory statement on the action taken to strengthen the dialogue between Member States and UNDCP. |
Представитель Секретариата выступил со всту-пительным заявлением о принятых мерах по укреп-лению диалога между государствами - членами и ЮНДКП. |
The Senior Adviser to the High Commissioner and Head of Communications made a brief presentation on the development of the OHCHRs communication strategy. |
Старший советник при Верховном комиссаре и руководитель Службы коммуникаций выступил с коротким словом о развитии коммуникационной стратегии УВКПЧ. |
An introductory statement was made by the Secretariat. |
Представитель Секретариата выступил со вступительным словом. |
A closing statement was made by the Vice-Chairperson of the open-ended intergovernmental expert working group. |
С заключительным заявлением выступил заместитель Председателя межправительственной рабочей группы экспертов открытого состава. |
The Secretary-General of UNCTAD also made observations. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД также выступил с комментариями. |
She recalled that her colleague from Honduras had made the initial request for a legal opinion. |
Она напомнила, что первым с просьбой о представлении юридического заключения выступил ее коллега из Гондураса. |
The Vice-Mayor of Shanghai Municipal People's government of China made a statement. |
С заявлением выступил вице-мэр народного правительства города Шанхай (Китай). |
The Executive Secretary of the Convention, Mr. Luc Gnacadja, made a statement. |
С заявлением выступил Исполнительный секретарь Конвенции г-н Люк Гнакаджа. |
The President of the seventh session of the Conference of the Parties, H.E. Mr. David Mwiraria also made a statement. |
С заявлением выступил также Председатель седьмой сессии Конференции Сторон Его Превосходительство г-н Дейвид Мвирария. |
Following a statement by Ms. Mary Rowen, Vice-President chairing the meeting, the Officer-in-Charge of the secretariat made a statement. |
После заявления заместителя Председателя г-жи Мэри Роуэн, которая вела заседание, с заявлением выступил исполняющий обязанности руководителя секретариата. |
A number of delegations made drafting suggestions. |
Целый ряд делегаций выступил с редакционными предложениями. |
A detailed presentation was made by a representative of the Executive Director. |
Представитель Директора-исполнителя выступил с подробным сообщением. |
We thank the Secretary-General for his very focused statement this morning on conflict prevention, in which he made some very clear and concrete recommendations. |
Мы благодарны Генеральному секретарю за его целенаправленное заявление, с которым он выступил сегодня по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов и в котором он представил несколько достаточно четких и конкретных рекомендаций. |
The Officer-in-Charge of the Security Council Affairs Division made an explanatory statement. |
С разъяснением выступил врио начальника Отдела по делам Совета Безопасности. |
Mr. W. FELLNER (Ministry of Justice) made an introductory statement. |
Со вступительным заявлением выступил г-н В. ФЕЛЛНЕР (министерство юстиции). |