Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
The team visited Lebanon from 27 May to 15 June 2007 and submitted its report to the Secretary-General on 22 June 2007. Эта группа посетила Ливан в период с 27 мая по 15 июня 2007 года и 22 июня 2007 года представила Генеральному секретарю свой доклад.
As at September 2008, there is one woman Head of Mission (Liberia) and seven Deputy Heads of Mission (Burundi, Chad, Democratic Republic of the Congo, Lebanon, Liberia, Nepal and Sudan). По состоянию на сентябрь 2008 года имеется одна женщина-руководитель миссии (Либерия) и семь женщин-заместителей руководителей миссий (Бурунди, Демократическая Республика Конго, Либерия, Ливан, Непал, Судан и Чад).
In 2006, Lebanon had adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and in 2007 the Council of Ministers had decided to ratify both that Convention and its Optional Protocol. В 2006 году Ливан подписал Конвенцию о правах инвалидов, а в 2007 году Совет министров принял решение ратифицировать Конвенцию и Факультативный протокол к ней.
Ms. Jamhouri (Lebanon) stressed that the lack of progress in the months since the Committee's consideration of the previous report did not mean that the National Commission had been inactive. Г-жа Джамхури (Ливан) подчеркивает, что отсутствие прогресса в период после рассмотрения Комитетом предыдущего доклада не означает, что Национальная комиссия не предпринимала никаких действий.
Also according to the report, the Directorate General of Public Security controlled the entry and exit of persons to and from Lebanon and detained and deported anyone who violated the law, particularly those relating to public order and public decency. Кроме того, в соответствии с докладом, контроль за въездом в Ливан и выездом из него осуществляет Генеральный директорат общественной безопасности, который также задерживает и депортирует любых лиц, нарушивших требования законодательства, касающиеся, в частности, соблюдения общественного порядка и общественных приличий.
For his part, His Beatitude affirmed that he had no objection to this and welcomed any name upon whom agreement might be reached in order to save Lebanon Его Блаженство, со своей стороны, заявил, что не возражает против этого и готов приветствовать любую кандидатуру, по которой может быть достигнуто соглашение, чтобы спасти Ливан.
The Lebanese Armed Forces maintains its defensive encirclement of those positions on the Lebanese side of the frontier in order to reduce the potential threat that the situation poses to the security and stability of the State of Lebanon. Ливанские вооруженные силы продолжают сохранять линию обороны напротив этих позиций на ливанской стороне границы для уменьшения потенциальной угрозы, которую такая ситуация представляет для безопасности и стабильности Государства Ливан.
While I am mindful of the fact that the violence of May was exacerbated by the prolonged political crisis, the events witnessed during that period illustrated starkly the risks to the foundation of the State of Lebanon posed by the actions of non-State actors. Хотя я помню о том, что наблюдавшееся в мае насилие усугубилось в результате затянувшегося политического кризиса, события, свидетелями которых мы стали в этот период, наглядно показали опасность, которую представляют для основ Государства Ливан действия негосударственных субъектов.
The following delegations had joined the sponsors: Antigua and Barbuda, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Chile, Costa Rica, Croatia, Indonesia, Jordan, Lebanon, Oman, Portugal, Switzerland and the United States of America. К числу авторов присоединились делегации следующих стран: Антигуа и Барбуда, Босния и Герцеговина, Бразилия, Индонезия, Иордания, Коста-Рика, Ливан, Оман, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Чили и Швейцария.
According to the 2008 International Narcotics Control Strategy Report of the United States Department of State, Lebanon was neither a major illicit-drug producer nor a transit country, and there was practically no illicit-drug refining in the country. Согласно подготовленному Государственным департаментом Соединенных Штатов докладу за 2008 год о международной стратегии борьбы с наркотиками Ливан не является ни важным производителем запрещенных препаратов, ни страной транзита и в стране практически отсутствует производство по обработке запрещенных веществ.
Considering the series of wars Lebanon has experienced, the Committee is concerned about the number and situation of women with disabilities, as well as women who care for the disabled family members who often suffer from multiple forms of discrimination. Учитывая ряд войн, которые испытал на себе Ливан, Комитет обеспокоен числом и положением женщин-инвалидов, а также женщин, ухаживающих за членами семьи - инвалидами, которые часто страдают от многочисленных форм дискриминации.
These characteristics, in addition to our deeply rooted experience in our modern history that combines unity and diversity, freedom and mutual respect, deep-rooted traditions and modernity, that have made Lebanon a place of meeting and openness. Эти черты, наряду с нашим глубоко укоренившимся опытом современной истории, сочетающим единство и разнообразие, свободу и взаимное уважение, давние традиции и современность, сделали Ливан местом встреч и открытости.
I emphasized our ambition to see Lebanon become an international centre for the management of the dialogue of civilizations and cultures and, consequently, a global laboratory for this universal dialogue. Я подчеркнул наше намерение добиться того, чтобы Ливан стал международным центром ведения диалога между цивилизациями и культурами и, как следствие этого, глобальной лабораторией этого универсального диалога.
Lebanon has reaffirmed its commitment to international legitimacy and all resolutions of the United Nations as a means to resolve conflicts, and we have reaffirmed the importance of all of the initiatives being made to bring about an immediate ceasefire and an end to this grave humanitarian catastrophe. Ливан подтверждает свою приверженность документам, имеющим международно-правовое значение, и всем резолюциям Организации Объединенных Наций в качестве средства разрешения конфликтов, и мы подтверждаем важность всех инициатив, направленных на немедленное прекращение огня и окончание этой серьезной гуманитарной катастрофы.
It had also recently pledged to provide $1 million to Lebanon for the clearance of explosive remnants of war, in addition to the $1.5 million it had donated in 2008 for that purpose. Австралия также обязалась недавно перечислить в Ливан 1 млн. долл. с целью удаления взрывоопасных пережитков войны, вдобавок к полутора миллионам долларов, выплаченных в прошлом году.
Step up its excellent cooperation with civil society and to ensure that this helps further to protect human rights (Lebanon); активизировать блестящее сотрудничество с гражданским обществом и обеспечить, чтобы это сотрудничество продолжало способствовать защите прав человека (Ливан);
In Lebanon, financial services are advanced, and there are special programmes earmarked for the provision of microcredits and for facilitating the access to finance of small and medium size enterprises. Ливан располагает развитой сферой финансовых услуг, включающих специальные программы в области микрокредитования, а также программы, облегчающие доступ малых и средних предприятий к финансированию.
He said that although Lebanon was a medium-level country in terms of development indicators, such a determination did not take into account current concepts of development, which recognized factors beyond meeting the very basic needs of people and which took into account how resources were distributed. Он заявил, что, хотя Ливан является страной со средним уровнем дохода в плане показателей развития, в таком решении не учитываются существующие в настоящее время концепции развития, в которых признаются другие факторы помимо удовлетворения самых насущных потребностей людей и учитывается, каким образом распределяются ресурсы.
Algeria, Bhutan, Cambodia, Equatorial Guinea, Ghana, Guatemala, Japan, Kenya, Lebanon, Lesotho, Liberia, Mali, Morocco, Mozambique, Republic of Korea, Sierra Leone, Sri Lanka, Togo, Zambia. Алжир, Бутан, Гана, Гватемала, Замбия, Камбоджа, Кения, Лесото, Либерия, Ливан, Мали, Марокко, Мозамбик, Республика Корея, Сьерра-Леоне, Того, Шри-Ланка, Экваториальная Гвинея, Япония.
145.24 Scale up efforts in Italy to face the scourge of drugs that destroy human beings and societies, and therefore to enact additional legislation that prevents it (Lebanon); 145.24 наращивать усилия, предпринимаемые в Италии для борьбы с потреблением наркотиков, по вине которых рушатся жизни людей и общества, и в этих целях принять дополнительное законодательство, ограждающее население от их пагубного влияния (Ливан);
Accordingly, Lebanon had asked the Governments of friendly countries and especially the Governments of countries with experience of the drug problem, to provide it with financial and technical assistance. В этой связи Ливан обращается к правительствам дружественных стран и, в частности, к правительствам стран, которые имеют опыт в области борьбы с наркотиками, с просьбой предоставить ему финансовую и техническую помощь.
The increase in hospitalization expenditures between 1996-1997 and the 1998-1999 budget is nearly $6 million, of which $4.4 million is for Lebanon. Расходы на госпитализацию в бюджете на 1998-1999 годы возросли по сравнению со 1996-1997 годами примерно на 6 млн. долл. США, из которых 4,4 млн. долл. США приходится на Ливан.
Other ESCWA member countries carried out measures to increase their reliance on reserve requirements (Jordan and Yemen) and develop the interbank market (the GCC countries, Egypt, Jordan and Lebanon). Другие страны - члены ЭСКЗА осуществляли меры, направленные на более строгое соблюдение требований в отношении объема резервов (Иордания и Йемен) и на развитие рынка межбанковских кредитов (страны ССЗ, Египет, Иордания и Ливан).
An estimated 1.9 million IDPs of concern to UNHCR returned in 2006, notably in Lebanon (550,000), DRC (490,000), Uganda (300,000) and Liberia (238,000). ВПЛ, подмандатных УВКБ, вернулись в 2006 году в свои страны, в частности в Ливан (550000 человек), ДРК (490000 человек), Уганду (300000 человек) или Либерию (238000 человек).
Lebanon undertakes appropriate steps and thorough searches at border checkpoints to prevent trafficking in such weapons in accordance with domestic laws and regulations and in compliance with international law in this area; Ливан принимает соответствующие меры и осуществляет тщательный досмотр в пунктах пересечения границы с целью воспрепятствовать незаконному обороту такого рода оружия, в рамках национального законодательства и в соответствии с международным правом, действующим в этой области;