Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
Two of the remaining countries, Lebanon and Namibia, are in other post-conflict regions where surplus military explosives and devices are common, a fact highlighted by Namibia in its response. Две остальные страны - Ливан и Намибия - расположены в других постконфликтных регионах, в которых имеются излишки боевых ВВ и взрывных устройств, причем этот факт был подчеркнут Намибией в ее ответе.
Four Parties included in their national communication a section on the institutional structure to implement the Convention, while others, including Lebanon, Lesotho, Nauru, the Republic of Korea and Tuvalu, provided a section on their future work and directions. Четыре Стороны включили в свои национальные сообщения раздел об институциональной структуре для осуществления Конвенции, тогда как другие, включая Лесото, Ливан, Науру, Республику Корея и Тувалу, представили раздел о своей будущей работе и направлениях деятельности.
Guaranteed respect for the rules of international law and the permanence of any solution require that host and other concerned countries, including Lebanon, be involved in the negotiating process. Чтобы гарантировать соблюдение норм международного права и устойчивый характер любого решения, необходимо, чтобы страны пребывания и другие заинтересованные страны, включая Ливан, участвовали в процессе переговоров.
Regarding the Middle East region, the Special Representative would like to mention that a regional consultation was organized from 19 to 22 September 2001 in Beirut, Lebanon by the International Federation for Human Rights (FIDH) for the Middle East region. Переходя к ближневосточному региону, Специальный представитель хотела бы упомянуть о региональных консультациях, организованных Международной федерацией прав человека (МФПЧ) для ближневосточного региона 19-22 сентября 2001 года в Бейруте (Ливан).
The law promulgated on 10 July 1962 stipulates that entry to, residence in and departure from Lebanon will be regulated in such a way as to prevent entry unless a person is provided with the documents and visas required by law. Принятый 10 июля 1962 года закон предусматривает, что въезд в Ливан, проживание в Ливане и выезд из Ливана регулируются таким образом, чтобы не допустить въезда в страну лица, не располагающего требуемыми по закону документами и визами.
In March 2002, Lebanon concluded an agreement with the International Centre for Migration Policy Development (ICMPD) to help irregular immigrants return voluntarily to their countries, and in May 2002 it took part in a conference organized by the Centre on the same subject. В марте 2002 года Ливан заключил соглашение с Международным центром по разработке политики в области миграции (МЦРПМ) для оказания помощи неорганизованным мигрантам в добровольном возвращении в страны их происхождения, а в мае 2002 года принял участие в организованной Центром конференции, посвященной этому же вопросу.
Lebanon reserves the right to act as it sees fit in the light of developments in the situation, including the right to urge the Security Council to convene. Ливан резервирует за собой право принимать надлежащие меры с учетом развития положения в регионе, в том числе право обратиться к Совету Безопасности с настоятельной просьбой о созыве его заседания.
It is planned that the formal contract between UNCTAD and the Federation regarding the transfer of the entire Programme will be signed at the Third General Assembly Meeting of the Federation, to be held in Beirut, Lebanon, from 4 to 6 November 2002. Как планируется, официальный договор между ЮНКТАД и Федерацией о передаче всей программы будет подписан на третьей сессии Генеральной ассамблеи Федерации, которая состоится в Бейруте, Ливан, 4-6 ноября 2002 года.
On 19 January, Hizbollah fired an anti-tank round at an IDF bulldozer that had crossed the Blue Line into Lebanon while working to remove the explosive device reported on 4 January. 19 января «Хезболла» выпустила противотанковый снаряд по бульдозеру израильских сил обороны, который переехал через «голубую линию» в Ливан, занимаясь устранением взрывного устройства, о котором доложили 4 января.
We construe the provisions of paragraph 2, as now worded, as constituting a reference to those foreign forces which have entered Lebanon uninvited and by the use of force. Thirdly, the resolution goes beyond the mandate and the authority of the Security Council. Мы истолковываем формулировки положений пункта 2 постановляющей части как ссылку на те иностранные силы, которые вошли в Ливан без приглашения и посредством применения силы. В-третьих, данная резолюция выходит за рамки мандата и полномочий Совета Безопасности.
In other countries, such as in Lebanon, the leave period differed between the private sector and the public sector. В других странах, таких, как Ливан, продолжительность отпуска в частном секторе отличалась от продолжительности отпуска в государственном секторе.
Lebanon has affirmed that it cooperates fully with the United Nations and the international community in countering terrorism within the framework of the relevant United Nations resolutions. Ливан заявил, что он всесторонне сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в деле борьбы с терроризмом в рамках соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Further, Lebanon reaffirms its commitment to respect international standards and systems used in improving the field of information and telecommunications, increasing international information security systems and preventing their misuse in any way. Кроме того, Ливан подтверждает свою приверженность соблюдению международных стандартов и систем, используемых в целях усовершенствования сферы информации и телекоммуникации, расширения международных систем информационной безопасности и предупреждения их неправильного использования в любой форме.
The experts welcomed the kind offer made by the representative of the UN Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) to host a meeting in Beirut (Lebanon) to continue the discussions on some of the issues raised during the course of the Expert Meeting. Эксперты выразили признательность представителю Экономической и Социальной Комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) за его любезное предложение провести в Бейруте (Ливан) совещание для продолжения обсуждения некоторых вопросов, возникших в ходе Совещания экспертов.
The GCC countries, Jordan and Lebanon kept their respective currency at the same exchange rate versus the United States dollar, while Egypt opted to have the exchange rate for its currency better reflect market conditions. Иордания и Ливан, являющиеся странами ССЗ, поддерживали обменный курс своих валют на фиксированном уровне по отношению к доллару Соединенных Штатов, в то время как Египет пытался добиться того, чтобы обменный курс его валюты лучше отражал условия рынка.
In Tyre, Lebanon, a regional mine action cell was established with the help of the United Nations Mine Action Service, which cooperated closely with the Lebanese national demining office. В Тире, Ливан, при содействии Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, был создан региональный пункт по разминированию, который тесно сотрудничает с Ливанским национальным центром разминирования.
Over the past six months, Lebanon has lived through yet another difficult chapter in its efforts to assert its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, extend governmental control over all Lebanese territory and ensure that there are no weapons outside the Government's control. В течение последних шести месяцев Ливан пережил еще одну трудную страницу в своих усилиях по восстановлению своего суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости и распространения контроля правительства над всей ливанской территорией и обеспечении того, чтобы никакого оружия не находилось вне правительственного контроля.
Among the more diversified economies, intraregional exports are crucial for countries like Lebanon and Jordan, where they accounted for 40 per cent and 30 per cent of their exports, respectively, during the first two quarters of 2000. Среди стран с более диверсифицированной экономикой внутрирегиональный экспорт имеет важнейшее значение для таких стран, как Ливан и Иордания, и в течение первых двух кварталов 2000 года на их долю пришлось 40 процентов и 30 процентов этого экспорта соответственно.
Lebanon provided information on the planned quantity of waste expected to reach landfills and the anticipated quantity of waste-water treatment in 2005. Ливан представил информацию о планируемом количестве отходов, которые, как ожидается поступят на свалки, а также о прогнозируемом количестве сточных вод, которые подвергнутся очистке в 2005 году.
Integrated approaches which aim both to prevent child labour and reduce its negative impact on working children are having some success in countries such as Egypt, Lebanon, and Morocco, building on previous programmes in urban areas. Комплексные подходы, которые призваны как предотвратить использование труда детей, так и уменьшить его негативное воздействие на работающих детей, дают определенные успешные результаты в таких странах, как Египет, Ливан и Марокко, где их применение основывается на ранее осуществлявшихся программах в городских районах.
As of 27 July 2007, the following States had responded to the note verbale: Belgium, Lebanon, Norway, Monaco, Tunisia and Uruguay. India, Kiribati, the Netherlands, the Philippines, Sierra Leone and Zimbabwe. 14 По состоянию на 27 июля 2007 года ответы на вербальную ноту направили следующие государства: Бельгия, Ливан, Норвегия, Монако, Тунис и Уругвай. 15 В Зимбабве, Индии, Кирибати, Нидерландах, Сьерра-Леоне и на Филиппинах.
Seventeen Member States were over-represented: Belgium, Cameroon, Chile, Egypt, Ethiopia, India, Kenya, Lebanon, Nigeria, Pakistan, Philippines, Russian Federation, Senegal, Sweden, Thailand, Uganda and Ukraine. Перепредставленными являлись 17 государств-членов: Бельгия, Египет, Индия, Камерун, Кения, Ливан, Нигерия, Пакистан, Российская Федерация, Сенегал, Таиланд, Уганда, Украина, Филиппины, Чили, Швеция и Эфиопия.
In Western Asia, ESCWA is carrying out an innovative programme of outreach, training and pilot action for accessible tourism at Aley (Lebanon), which includes training for planning and design practitioners in the region. В Западной Азии ЭСКЗА осуществляет в Алейхе (Ливан) новую программу пропагандистской деятельности, профессиональной подготовки и экспериментальной деятельности для доступного туризма, которая предусматривает подготовку в регионе специалистов по вопросам планирования и проектирования.
Angola, Algeria, Barbados, Benin, the Congo, Djibouti, Egypt, Guinea, Kenya, Lebanon, Madagascar, Niger, the Philippines, Senegal, Sierra Leone, the Sudan, Swaziland, Uganda and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. Алжир, Ангола, Барбадос, Бенин, Гвинея, Джибути, Египет, Зимбабве, Кения, Конго, Ливан, Мадагаскар, Нигер, Свазиленд, Сенегал, Судан, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции.
From 1984 onwards and for many years, large quantities of the single, double and triple vaccines produced in the plant's laboratories were exported to Bahrain, Qatar, Jordan, Lebanon, Egypt, Laos and France. Начиная с 1984 года и в течение многих лет большие партии одинарных, двойных и тройных вакцин, произведенных в лабораториях этого предприятия, экспортировались в Бахрейн, Египет, Иорданию, Катар, Лаос, Ливан и Францию.