Lebanon has reached a critical juncture in its post-civil war history. |
Ливан находится на переломном этапе своей послевоенной истории. |
A new danger has begun to threaten Lebanon and its citizens. |
Ливан и его граждане сталкиваются с новой опасностью. |
As you have noted, Mr. President, Lebanon has lost its former Prime Minister. |
Г-н Председатель, как Вы отмечали, Ливан потерял своего бывшего премьер-министра. |
Lebanon has been and will remain under the umbrella of international legitimacy. |
Ливан находится и будет оставаться в поле международной легитимности. |
Lebanon in its recent history has symbolized the tragic consequences of ethnic and communal polarization, with long years of civil war. |
В период новой истории Ливан с его многолетней гражданской войной символизирует трагические последствия этнической и общинной поляризации. |
Lebanon supports the French proposal for the participation of the International Civil Aviation Organization in support of developmental programmes in poor countries. |
Ливан поддерживает предложение Франции об участии Международной организации гражданской авиации в программах поддержки развития в бедных странах. |
Pioli was visiting Lebanon with a delegation of businessmen of Lebanese origin. |
Пиоли посетил Ливан с делегацией предпринимателей ливанского происхождения. |
In the course of these years he returned to Lebanon several times. |
В течение этих лет он несколько раз возвращался в Ливан. |
In May 2016, Argentine Foreign Minister Susana Malcorra paid a visit to Lebanon. |
В мае 2016 года министр иностранных дел Аргентины Сусана Малькорра посетила Ливан. |
Syria and Lebanon became a French protectorate (thinly disguised as a League of Nations Mandate). |
Сирия и Ливан стали французскими протекторатами (замаскированными под мандаты Лиги Наций). |
Then with a shame it has returned through Lebanon. |
Затем с позором он вернулся через Ливан. |
Andorra and Lebanon did not win any medal. |
Монако и Ливан остались без медалей. |
Balamand school of theology (Lebanon) June 17-24, 1993. |
Баламандская школа богословия (Ливан) 17-24 июня 1993. |
The National Pact had 4 principles: Lebanon was to be a completely politically independent state. |
Национальный пакт основывается на 4 принципах: Ливан является полностью независимым государством. |
In 1958, he benefited from the amnesty and returned to Lebanon. |
В 1958 году он получил амнистию и вернулся в Ливан. |
Indeed, the group's recent incursions into Lebanon may also undermine the fragile inter-communal balance there. |
Действительно, недавние вторжения групп в Ливан могут также подорвать существующий хрупкий межобщинный баланс. |
Lebanon has an extensive road network throughout the country, generally in good conditions, though it varies. |
Ливан имеет обширную дорожную сеть в основном хорошего состояния. |
On 14 July 1999, Lebanon celebrated Lebanese prisoners' day. |
14 июля 1999 года Ливан отметил день ливанских заключенных. |
Lebanon recalls the need for the unconditional implementation of resolution 425 (1978). |
Ливан вновь подчеркивает необходимость безоговорочного осуществления резолюции 425 (1978). |
Lebanon therefore renews its call for the international community to shoulder its responsibility in full. |
Поэтому Ливан вновь призывает международное сообщество в полной мере выполнить свою ответственность. |
Lebanon is a small country on the east coast of the Mediterranean. |
Ливан - это небольшая страна на восточном побережье Средиземного моря. |
You have Lebanon that just - a few days ago. |
Тут Ливан, несколько дней назад. |
Lebanon is committed to realizing its aspirations and determined to achieve progress within the context of the opportunities offered by the modern world. |
Ливан привержен перегруппировке своих устремлений и намерен добиться прогресса в контексте возможностей, открывающихся в современном мире. |
Gradually, Lebanon began to restore its traditional, regional and international role. |
Постепенно Ливан начал восстанавливать свою традиционную региональную и международную роль. |
In fact, Lebanon can thrive only in an atmosphere of peace and stability. |
По сути, Ливан может процветать лишь в атмосфере мира и стабильности. |