The international community must finally address the terrorism that occupies Lebanon. |
Международное сообщество должно, наконец, решить проблему терроризма, оккупирующего Ливан. |
Lebanon will remain a country and a land of interaction, a crossroads and a message for humanity. |
Ливан останется страной и обителью взаимодействия, своеобразным перекрестком и будет и впредь нести свою миссию для человечества. |
During the reporting period the Special Rapporteur visited Bosnia and Herzegovina and Lebanon at the invitation of the Governments concerned. |
В течение отчетного периода Специальный докладчик посетила Боснию и Герцеговину и Ливан по приглашению правительств этих стран. |
We sincerely hope that Lebanon and Syria will continue bilateral dialogue so that an appropriate solution can be gradually found. |
Мы искренне надеемся, что Ливан и Сирия продолжат двусторонний диалог с целью постепенного нахождения надлежащего решения. |
We believe that the tribunal should also provide encouragement to Lebanon to fully shoulder its responsibilities. |
Мы считаем, что трибунал должен также побудить Ливан полностью взять на себя свою ответственность. |
All countries with influence in Lebanon, in particular Syria, must play a constructive role. |
Все страны, имеющие влияние на Ливан, в частности Сирия, должны сыграть в этом конструктивную роль. |
It crosses entirely Mount Lebanon from South to North. |
Она пересекает весь Горный Ливан с юга на север. |
Three ESCWA member countries have observer status and are in the process of accession, namely Lebanon, Saudi Arabia and Yemen. |
Три страны - члена ЭСКЗА, а именно Ливан, Саудовская Аравия и Йемен, имеют статус наблюдателя и находятся в процессе присоединения. |
Last June, I visited a number of Middle Eastern countries, including Lebanon and Syria. |
В июне этого года я посетил некоторые ближневосточные страны, в том числе Ливан и Сирию. |
Turning our attention to Lebanon, we see that there have been several important developments since the last briefing to the Council. |
Если переключить внимание на Ливан, то мы увидим, что после прошлого брифинга в Совете здесь произошло несколько важных событий. |
Mr. Ramadan said that Lebanon followed a zero-tolerance policy with regard to drugs. |
Г-н Рамадан говорит, что Ливан проводит политику нетерпимости в отношении наркотических средств. |
We hope that Lebanon will make progress in achieving political reconciliation. |
Мы надеемся, что Ливан добьется прогресса в деле обеспечения политического примирения. |
The pass rate and academic performance of female students nevertheless remain higher in Beirut and Mount Lebanon. |
В Бейруте и в районе горы Ливан показатели академической сдачи успеваемости женщин традиционно являются более высокими. |
Lebanon too continues to require a strong commitment on our part to secure its national unity, territorial integrity, recovery and reconstruction. |
Ливан также по-прежнему требует от нас проявления решительной приверженности обеспечению его национального единства, территориальной целостности, восстановления и реконструкции. |
In this resolution, the Council decided to establish and dispatch a Commission of Inquiry on Lebanon. |
В этой резолюции Совет постановил создать и направить в Ливан Комиссию по расследованию положения в Ливане. |
We hope that Lebanon will overcome the current crisis so that its people can live in security and peace. |
Мы надеемся, что Ливан преодолеет нынешний кризис, чтобы его народ мог жить в безопасности и мире. |
Third, Lebanon insists on its right to sovereignty over the Shaba'a farmlands, which are an integral part of Lebanese territories. |
В-третьих, Ливан настаивает на своем праве на суверенитет над угодьями Шебаа, которые являются неотъемлемой частью ливанской территории. |
Lebanon also believes that the protection of our common environment presents a different kind of challenge. |
Ливан также считает, что важной проблемой другого плана является защита нашей общей окружающей среды. |
Today, Lebanon looks forward to playing a distinct role in the regional and international arenas. |
Сегодня Ливан надеется на то, что сможет играть заметную роль на региональной и международной арене. |
He was initially taken to the Syrian Intelligence Services Centre of Anjar, Lebanon. |
Вначале он был доставлен в центр сирийских разведывательных служб в Анджаре, Ливан. |
We trust in resolution 1701 to create a new Lebanon free of such terrorizing occupiers. |
Мы верим в резолюцию 1701, призванную создать новый Ливан, свободный от этих терроризирующих его оккупантов. |
The siege of Lebanon is illegal, unwarranted and reckless. |
Нападение на Ливан является незаконным, ничем не оправданным и безрассудным. |
The choice that faces the people of Lebanon is clear. |
Выбор, перед которым стоит Ливан, ясен. |
Lebanon had fought terrorism in its territory prior to 11 September 2001. |
Ливан боролся с терроризмом на своей территории до 11 сентября 2001 года. |
These are questions to which Lebanon seeks answers from the United Nations before deciding to venture into other details. |
Таковы вопросы, на которые Ливан просит Организацию Объединенных Наций дать ответы, прежде чем углубляться в другие подробности. |