Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
The arms embargo imposed on Lebanon by resolution 1701 (2006), of which it is a fundamental aspect, remains an essential factor in maintaining domestic and regional stability. Эмбарго на поставки оружия в Ливан, введенное резолюцией 1701 (2006) и составляющее один из основополагающих ее аспектов, продолжает оставаться важнейшим фактором в поддержании внутренней и региональной стабильности.
We believe that the Secretariat should also encourage such a consensus rather than create problems that give the impression that Lebanon is under the trusteeship of its Special Representatives. Мы считаем, что Секретариат должен также содействовать достижению такого консенсуса, а не создавать проблемы, которые создают впечатление, что Ливан находится под опекой ее Специального представителя.
The following duty stations are considered: Addis Ababa (Ethiopia); Bangkok (Thailand); Beirut (Lebanon); and Santiago de Chile (Chile). Речь идет о следующих местах службы: Аддис-Абеба (Эфиопия), Бангкок (Таиланд), Бейрут (Ливан) и Сантьяго де Чили (Чили).
2005 - 2006: Awareness Programme about detention and torture of the reintegration programme for former detainees with the collaboration of the UNDP Lebanon (Trainer). 2005-2006 годы: лектор Программы информирования по вопросам предупреждения пыток в местах лишения свободы в рамках Программы реинтеграции для бывших заключенных, осуществляемой в сотрудничестве с ПРООН (Ливан).
100.48. Further pursue the policies and programs to improve quality and effectiveness of basic social services provided to its citizens (Lebanon); 100.48 продолжать осуществление политики и программ по улучшению качества и эффективности основных социальных услуг, оказываемых своим гражданам (Ливан);
Ms. Dagher (Lebanon) said that her delegation welcomed the international and regional efforts made to increase awareness of violence against women and ensure women's effective participation in society. Г-жа Дагер (Ливан) говорит, что ее делегация приветствует международные и региональные усилия, предпринимаемые с целью повышения осведомленности о насилии в отношении женщин и обеспечения действенного участия женщин в жизни общества.
In several States, the elaboration and/or adoption of laws to address violence against women is under way (Belarus, Greece, Lebanon and Switzerland). В нескольких государствах в настоящее время разрабатываются и/или принимаются конкретные законы о борьбе с насилием в отношении женщин (Беларусь, Греция, Ливан и Швейцария).
In a similar vein, there are long-standing cases of missing persons from the Republic of Korea who might have been abducted, as well as more recent claims of abductions of other nationals, including those of Thailand, Lebanon and some European countries. Аналогичная ситуация складывается в отношении давнишних дел об исчезновении лиц из Республики Кореи, которые могли быть похищены, а также более недавних сообщений о похищениях граждан других стран, включая Таиланд, Ливан и некоторые европейские страны.
Ms. Ziade (Lebanon) said that UNRWA faced a tragedy of enormous proportions, and shortfalls in its budget would ultimately affect the quality and quantity of services. Г-жа Зиаде (Ливан) говорит, что БАПОР имеет дело с огромной трагедией, и нехватка его бюджетных средств в конечном счете скажется на качестве и объеме услуг.
In its report published in January 2007, "Lebanon: Post-conflict environmental assessment", UNEP provides extensive information on the damage caused by the oil spill and the responses to address it, as briefly summarized below. В своем докладе, опубликованном в январе 2007 года под названием "Ливан: оценка состояния окружающей среды после конфликта", ЮНЕП представляет подробную информацию об ущербе, причиненном разливом нефти, и принятых в этой связи мерах, которая вкратце резюмируются ниже.
Another example is the case of Lebanon, where the Minister of Social Affairs, a woman, implemented a programme to assist poor female headed households by providing free school tuition for their children and exemptions from certain taxes. Другим примером является Ливан, где женщина, являющаяся министром социальных дел, осуществила программу оказания помощи бедным домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, на основе обеспечения бесплатного обучения в школах для детей из этих хозяйств и освобождения их от некоторых налогов.
Lebanon stated that human rights are a battleground both in the international arena and in States where power and the resources used in the battle are unevenly distributed. Ливан отметил, что вокруг прав человека ведется ожесточенная полемика на международной арене и внутри государств, причем задействованные в этой борьбе силы и ресурсы распределены не поровну.
Lebanon stated that the parliament, through its commitment to a balanced process of development, can make the participation of the public, through civil society organizations and institutions, a vital requirement. Ливан отметил, что парламент, поставив перед собой цель придать процессу развития сбалансированный характер, может добиться, чтобы участие общественности через посредство организаций и институтов гражданского общества стало важнейшим условием.
(e) UNODC is exploring the possibility of developing programmes on alternative development in countries such as Egypt and Lebanon. е) ЮНОДК изучает возможность разработки программ альтернативного развития для таких стран, как Египет и Ливан.
At the same time, it became clear from our consultations with the Lebanese authorities that the creation of an exclusively international tribunal would remove Lebanese responsibility for seeing justice done regarding a crime that primarily and significantly affected Lebanon. В то же время из наших консультаций с ливанскими властями стало очевидно, что создание исключительно международного трибунала привело бы к отстранению Ливана от участия в отправлении правосудия в отношении преступления, которое прежде всего и в значительной степени затрагивает Ливан.
Over the past six months, Lebanon has continued its transition into this new phase of its history, but has also witnessed temporary setbacks, a stark reminder of how fragile the new era continues to be. В течение последних шести месяцев Ливан продолжал свой переход к новому этапу в своей истории, переживая при этом временные неудачи, которые служат строгим напоминанием о том, насколько хрупким остается этот новый этап.
The Lebanese authorities reported that they had undertaken a variety of measures to secure their borders and entry points in order to prevent the illegal entry into Lebanon of arms and related materiel. Ливанские власти сообщили о том, что они приняли различные меры по обеспечению безопасности своих границ и контрольно-пропускных пунктов с целью предотвратить незаконный ввоз в Ливан оружия и связанных с ним материалов.
Given its history, and perhaps also because of its small size and geography, Lebanon has been inextricably bound with more powerful forces, whether immediate neighbours or colonial or regional powers. В силу своей истории и, возможно, также из-за своих небольших размеров и географического положения Ливан тесно завязан на более мощные силы, будь то ближайшие соседи или колониальные или региональные державы.
"Operation Freedom from Fear: Community Empowerment to End the Threat of Cluster Munitions" (Lebanon). операция «Жизнь без страха - расширение возможностей общин в сфере ликвидации угрозы кластерных боеприпасов» (Ливан).
A number of States are a party to all except one of the instruments (Algeria, Australia, Bahrain, Canada, Chile, Colombia, Egypt, Estonia, Germany, Hungary, Lebanon, Nigeria, Russian Federation and United Kingdom). Ряд государств являются участниками всех упомянутых документов, за исключением одного (Австралия, Алжир, Бахрейн, Венгрия, Германия, Египет, Канада, Колумбия, Ливан, Нигерия, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Чили и Эстония).
In that context, Lebanon interacts in a special way with the needs and aspirations of the African continent, where hundreds of thousands of Lebanese citizens have been living on its generous soil for over a century, contributing to Africa's prosperity and development under difficult circumstances. В этом контексте Ливан уделяет особое внимание потребностям и устремлениям Африканского континента, на благодатной земле которого уже более века живут сотни тысяч граждан Ливана, внося свой вклад в нелегких условиях в дело процветания и развития Африки.
Lebanon supports and welcomes all initiatives aimed at achieving complete and universal disarmament, in particular in the Middle East, which it strongly believes should be a zone free of weapons of mass destruction. Ливан поддерживает и приветствует все инициативы, направленные на достижение полного и всеобщего разоружения, особенно на Ближнем Востоке, который, по глубокому убеждению Ливана, должен быть зоной, свободной от оружия массового уничтожения.
Furthermore, Lebanon had strengthened relations and information exchange with liaison officers stationed in the country as well as had been building its domestic capacity to combat drugs at every level through specialized courses. Ливан активизировал контакты и обмен информацией с сотрудниками по связи, находящимися на его территории, а также укреплял потенциал национальных органов по борьбе с наркотиками путем организации специальной подготовки для сотрудников всех уровней.
Mr. Karanouh (Lebanon) said that universal jurisdiction was a critical and sensitive subject, which required serious consideration in view of its impact at both the national and international levels and of the fact that it transcended borders and nationalities. Г-н Карану (Ливан) говорит, что принцип универсальной юрисдикции - это важная и щекотливая тема, которая требует серьезного рассмотрения ввиду связанных с ней последствий на национальном и международном уровнях и того факта, что она выходит за рамки государственных границ и национальностей.
5.1 On 4 August 2008, the complainant affirmed that his initial submission contains sufficient information about the existence of a risk of torture if he is forcibly removed to Lebanon. 5.1 4 августа 2008 года заявитель указал, что его первоначальное сообщение содержит достаточную информацию, свидетельствующую о существовании угрозы применения пыток в случае его принудительного возвращения в Ливан.