Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
Mr. HAMDAN (Lebanon) endorsed the appeal of the representative of Jordan for a holistic approach to the Geneva Conventions, and expressed support for the options favoured by the Syrian delegation. Г-н ХАМДАН (Ливан) поддерживает призыв представителя Иордании в отношении целостного подхода к Женевским конвенциям и соглашается с вариантами, которые поддержала делегация Сирии.
He preferred option 4 of paragraph (o), but had some reservations on the inclusion of anti-personnel mines. As an occupied country, Lebanon had not signed the Ottawa Convention. Он предпочитает вариант 4 подпункта о), но имеет ряд оговорок в отношении включения противопехотных мин. Будучи оккупированной страной, Ливан не подписал Оттавскую конвенцию.
Mr. HAMDAN (Lebanon) shared the concerns expressed by the representative of Jordan, and asked whether the question of article 3, paragraph 3, could be settled by the Drafting Committee. Г-н ХАМДАН (Ливан) разделяет опасения, высказанные представителем Иордании, и спрашивает, может ли быть решен в Редакционном комитете вопрос о пункте 3 статьи 3.
According to 1996 statistics, the main countries of origin of foreign housemaids in Cyprus were the Philippines, Sri Lanka, Greece, Bulgaria, Lebanon and Sweden. Согласно статистическим данным за 1996 год, основными странами происхождения иностранной домашней прислуги на Кипре являются Филиппины, Шри-Ланка, Греция, Болгария, Ливан и Швеция.
Lebanon cannot but invest a strong interest in this reform of the Council, the Council being the main organ entrusted primarily with the role of maintaining international peace and security. Ливан не может не проявлять большого интереса к этой реформе Совета, поскольку Совет является главным органом, которому в основном поручена роль поддержания международного мира и безопасности.
Over the nearly two years since this invitation was extended, Lebanon has opted, instead, to allow the conflict to continue and the human toll to rise. Вместо этого в течение почти двухлетнего периода со времени продления действия такого предложения Ливан придерживался позиции, допускающей продолжение этого конфликта и рост числа человеческих жертв.
Lebanon is now preparing for parliamentary elections later this month, which the new Government under Prime Minister Mikati has committed itself to hold, beginning on 29 May. В настоящее время Ливан готовится к намеченным на конец текущего месяца выборам, приступить к проведению которых 29 мая обязалось новое правительство во главе с премьер-министром Микати.
She welcomed Mr. Zakhia from Lebanon, who had been elected a member of the Committee, and invited him to make the solemn declaration under article 38 of the Covenant. Она приветствует г-на Захья (Ливан), который был избран членом Комитета, и предлагает ему сделать торжественное заявление, предусмотренное в статье 38 Пакта.
In addition, Cuba, Ethiopia, Lebanon, Libya, the Netherlands and the Niger had indicated in notes verbales that their reports would be submitted shortly. Кроме того, Куба, Эфиопия, Ливан, Ливия, Нидерланды и Нигер сообщили в вербальных нотах, что их доклады будут подготовлены в ближайшее время.
Mr. FAWAZ (Lebanon) said that desertification was a threat to the entire international community owing to its general impact, which forced affected countries to seek assistance from other countries. З. Г-н ФАВВАЗ (Ливан) говорит, что общие последствия опустынивания угрожают всему международному сообществу, что заставляет затронутые страны обращаться с просьбой о помощи к другим государствам.
Mr. JAAFAR (Lebanon) expressed a reservation concerning article 10, paragraph 2, on the grounds that it failed to mention the imperative to provide for vital water needs in view of natural population growth. Г-н ДЖААФАР (Ливан) высказывает оговорку в отношении пункта 2 статьи 10 по той причине, что в нем не отмечается необходимость удовлетворения насущных потребностей в воде с учетом естественного прироста населения.
Mr. Hamdan (Lebanon) said that his delegation had agreed to the adoption of the draft resolution without a vote because all forms of terrorism were to be condemned. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что его делегация согласилась на принятие проекта резолюции без голосования, учитывая необходимость осудить все формы терроризма.
The Lebanese people were deeply shocked by this tragedy, which occurred at a time when Lebanon was gradually recovering its sovereignty and regaining control of its destiny. Народ Ливана был глубоко потрясен этой трагедией, которая произошла именно тогда, когда Ливан стал шаг за шагом восстанавливать свой суверенитет и самостоятельно решать свою судьбу.
Lebanon was therefore surprised by the press release of 6 June 2000 giving an account of the results of the work of the United Nations team, some aspects of which conflicted with the agreed text in the non-paper. Поэтому Ливан был удивлен пресс-релизом от 6 июня 2000 года с изложением итогов работы группы Организации Объединенных Наций, некоторые аспекты которого противоречат согласованному тексту неофициального документа.
The following States have submitted information: Bulgaria, Cyprus, Finland, Japan, Latvia, Lebanon, Mexico, Moldova, Spain, Suriname and Switzerland. Информацию представили следующие государства: Болгария, Испания, Кипр, Латвия, Ливан, Мексика, Молдова, Суринам, Финляндия, Швейцария и Япония.
Despite this, when asked whether the procedure for imposing the death penalty was carried out so as to inflict the minimum possible suffering on the sentenced person, Lebanon and Rwanda replied in the affirmative. В то же время Ливан и Руанда утвердительно ответили на вопрос о том, приводился ли смертный приговор в исполнение таким образом, чтобы причинить как можно меньше страданий осужденному.
While I commend all the positive points included in your report, I would like to assure you that Lebanon has been and is scrupulously committed to the resolutions of the Security Council and international legitimacy. Высоко оценивая все позитивные моменты, содержащиеся в Вашем докладе, я хотел бы заверить Вас в том, что Ливан был и является последовательно приверженным резолюциям Совета Безопасности и международной законности.
Besides that and with reference to paragraph 28 of your report, Lebanon is a founding member of the United Nations and is committed to its legitimacy. Что же касается пункта 28 Вашего доклада, то Ливан является одним из членов - основателей Организации Объединенных Наций и сохраняет приверженность обеспечению ее легитимности.
Lebanon would like to assure you that it is providing full freedom of movement to UNIFIL throughout its entire region of operations and is very keen to preserve it. Ливан хотел бы заверить Вас в том, что он обеспечивает полную свободу передвижения для ВСООНЛ во всем районе их действий и твердо намерен продолжать ее обеспечивать.
It is clear from these developments that Lebanon is refusing to comply with the resolutions of the Security Council and to fully commit itself to the global counter-terrorism campaign. Эти события ясно свидетельствуют о том, что Ливан отказывается выполнять резолюции Совета Безопасности и в полной мере включиться в глобальную контртеррористическую кампанию.
Lebanon was the first to hold that cooperation was in the interest of all parties, but cooperation should take place in the context of peace. Ливан первый считает, что в сотрудничестве заинтересованы все стороны, но его необходимо вести в мирном контексте.
The relevant Lebanese authorities have no views to convey on the objectives of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament in view of the fact that Lebanon does not possess any weapons of mass destruction. У соответствующих властей Ливана нет никакого мнения относительно целей четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, вследствие того, что Ливан не обладает каким-либо оружием массового уничтожения.
Lebanon firmly believed in the notion of human rights, endeavoured to protect and strengthen them and had actively participated in formulating the relevant international legislation. Ливан, который твердо верит в то, что означает права человека, и делает все возможное для их укрепления и защиты.
Mr. Zeidan (Lebanon) said that, in view of the very disparate nature of the amendments, it was regrettable that a vote had been taken on an entire set. Г-н Зейдан (Ливан) сожалеет о том, что, учитывая чрезвычайно разнообразный характер поправок, голосование было проведено по всему пакету поправок.
Mr. Zeidan (Lebanon) said that, in order to prevent crime, it was necessary to tackle the causes and, above all, to reduce the risk of crime by identifying high-risk areas. Г-н Зейдан (Ливан) говорит, что для предупреждения преступности необходимо устранить ее причины и прежде всего уменьшить опасность совершения преступлений посредством выявления областей повышенного риска.