Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
Mr. Siniora, Lebanon's Prime Minister, painfully warned us that Lebanon has been torn to shreds. Г-н ас-Синиора, премьер-министр Ливана, с болью сообщил нам, что Ливан практически растерзан.
It has also attacked Lebanon and bombarded Syrian targets in Lebanon. Он также атакует Ливан и проводит в Ливане бомбардировки сирийских целей.
Because Lebanon has given much, Lebanon deserves much. Поскольку Ливан много дал миру, он многого заслуживает.
The Minister of Justice of Lebanon underlined the great importance attached by Lebanon to the Convention. Министр юстиции Ливана подчеркнул огромную важность, которую Ливан придает Конвенции.
Lebanon transmitted a list containing the legal texts in force in Lebanon in respect of the question of extradition. Ливан препроводил перечень, содержащий действующие в Ливане правовые документы, касающиеся вопроса о выдаче.
Ms. Azouri (Lebanon) said that Lebanon's initial report had been delayed for administrative reasons. Г-жа Азури (Ливан) говорит, что задержка первоначального доклада Ливана была вызвана административными причинами.
Mr. MANSOUR (Lebanon) said that his Government fully supported UNRWA, whose role was vital in Lebanon. З. Г-н МАНСУР (Ливан) говорит, что его правительство всецело поддерживает БАПОР, чья деятельность имеет исключительно важное значение для Ливана.
The United Nations Lebanon Independent Border Assessment Team visited Lebanon from 27 May to 15 June 2007. В период с 27 мая по 15 июня 2007 года в Ливан была направлена независимая группа Организации Объединенных Наций по оценке состояния ливанской границы.
A significant development was the return to Lebanon of a number of important Lebanese international enterprises, which are seeking to re-establish their operating base in Lebanon and develop local business. Важным событием было возвращение в Ливан ряда крупных ливанских международных предприятий, стремящихся восстановить свою рабочую базу в Ливане и начать освоение местного рынка.
Lebanon was very concerned about the financial situation of UNRWA, which was the only provider of services to refugees in Lebanon. Ливан весьма обеспокоен финансовым положением БАПОР, единственного учреждения, оказывающего услуги беженцам в Ливане.
The delegation of Lebanon valued all remarks made; Lebanon attached great importance to the contributions of civil society organizations, with which it intended to have an ongoing dialogue. Делегация Ливана по достоинству оценила все высказанные замечания; Ливан придает огромное значение вкладу организаций гражданского общества, с которыми он намерен поддерживать текущий диалог.
At the national level, Lebanon greatly appreciated the Organization's commitment to strengthening its partnership and cooperation with Lebanon for the benefit of the country's industrial development. На национальном уровне Ливан высоко ценит приверженность Организации укреплению ее парт-нерских связей и сотрудничества с Ливаном во благо промышленного развития страны.
I warmly welcome the work of Lebanon's High Relief Commission and trust that Lebanon will continue to provide necessary humanitarian assistance and support to the displaced. Я с большим удовлетворением отмечаю работу Высшего комитета по чрезвычайной помощи Ливана и убежден в том, что Ливан будет и впредь оказывать необходимую гуманитарную помощь и поддержку перемещенным лицам.
The United Nations Information Centre Director was also interviewed by MTV Lebanon, Sky News and Radio Voice of Lebanon. Директор Информационного центра Организации Объединенных Наций также дал интервью компании «МТВ Ливан», агентству «Скай ньюз» и радиостанции «Голос Ливана».
He embodied the indomitable spirit of Lebanon when he insisted that Lebanon shall not die. В его решительном заявлении о том, что Ливан не умрет, воплотился непоколебимый дух Ливана.
It is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. Не секрет, что Сирия оказывает значительное влияние на Ливан и проводимую им политику и что в Ливане находятся тысячи сирийских солдат.
Today more than ever, Lebanon believes in the work of the forces on the ground in Lebanon. Сегодня, как никогда прежде, Ливан верит в эффективность деятельности сил, развернутых на его территории.
Mr. Diab (Lebanon) said that it was vital to maintain the financial viability of the United Nations Interim Force in Lebanon. Г-н Диаб (Ливан) говорит, что крайне важно сохранить финансовую жизнеспособность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Lebanon also reported that problems in Lebanon connected to migrant workers serving as domestic help should not be associated with racism, racial discrimination and xenophobia. Ливан сообщил также, что проблемы рабочих-мигрантов, нанимающихся в Ливане на работу в качестве домашней прислуги, не имеют ничего общего с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией.
His delegation was surprised that the representative of Lebanon had not referred to the massive Syrian military presence in Lebanon, which was the real occupation of Lebanon and which dictated Lebanese Government policies. Делегация его страны удивлена тем, что представитель Ливана не упомянул о широкомасштабном присутствии в Ливане сирийских вооруженных сил, которые фактически оккупировали Ливан и диктуют политику ливанского правительства.
As President Chirac said, humanitarian corridors in Lebanon itself and between Lebanon and the outside are immediately essential in order to guarantee the safety of displaced persons who are trying to leave Lebanon and to deliver humanitarian aid. Как отметил президент Ширак, необходимо немедленно установить гуманитарные коридоры в самом Ливане и между Ливаном и внешним миром, чтобы гарантировать безопасность перемещенных лиц, пытающихся покинуть Ливан, и осуществлять доставку гуманитарной помощи.
Lebanon hopes, however, that any foreign assistance to Lebanon is made to all the Lebanese people, without any discrimination, in order to stop possible divisions among them. Однако Ливан надеется, что любая оказанная ему иностранная помощь предоставляется без исключения всем ливанцам во избежание возникновения среди них возможных противоречий.
The impact of the conflict will continue to be felt in neighbouring countries, including Lebanon, but has not yet had a direct effect on the United Nations Interim Force in Lebanon. Последствия конфликта будут и далее ощущаться в соседних странах, включая Ливан, но еще не оказали непосредственного воздействия на Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане.
I took careful note during my last visit to Lebanon of the fact that the issue of Hizbullah's military arsenal constitutes a central bone of contention in the political debate in Lebanon with confessional overtones, but with implications for all Lebanese. Во время своей последней поездки в Ливан я обратил особое внимание на то, что вопрос о военном арсенале «Хизбаллы» - хоть и имеющий религиозную подоплеку, но касающийся всех ливанцев - занимает центральное место в политических дискуссиях в стране.
On all occasions I reiterated the United Nations unwavering commitment to the stability and security of Lebanon during this difficult time, as well as the need for Lebanon to continue its efforts to meet all of its international obligations, in particular those under relevant Security Council resolutions. В ходе этих встреч я вновь подчеркивал непоколебимую приверженность Организации Объединенных Наций делу стабильности и безопасности Ливана в этот трудный период, а также необходимость того, чтобы Ливан продолжал свои усилия по выполнению всех его международных обязательств, в частности вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности.