| Lebanon: Existence of a de facto state of emergency. | Ливан: Сохраняется чрезвычайное положение де-факто. |
| Lebanon is a heavy importer of energy sources, importing more than 97 per cent of fossil fuel. | Ливан является крупным импортером энергии, завозя свыше 97 процентов ископаемого топлива. |
| We are confident that Lebanon will do its utmost to ensure a calm environment throughout the area concerned. | Убеждены, что Ливан сделает все возможное для обеспечения спокойной обстановки в указанном районе. |
| In conformity with the principle of transparency, Lebanon continues each year to provide the Secretary-General with reports on its military expenditure. | Ливан, придерживаясь принципа транспарентности, по-прежнему ежегодно представляет Генеральному секретарю отчеты о своих военных расходах. |
| Lebanon had therefore signed the Convention two weeks earlier. | Поэтому Ливан двумя неделями ранее подписал Конвенцию. |
| Over the past 12 months, Lebanon has gone through one political crisis after another. | В течение последних 12 месяцев Ливан переживал один политический кризис за другим. |
| Lebanon continues in the grip of a deep political crisis. | Ливан по-прежнему охвачен глубоким политическим кризисом. |
| Lebanon upholds its position with regard to the inseparability of the Syrian and Lebanese tracks. | Ливан по-прежнему придерживается своей позиции относительно неразрывности сирийского и ливанского направлений. |
| The gradual process of returning international personnel to Lebanon has already started. | Уже начался процесс постепенного возвращения международного персонала в Ливан. |
| Jamaica and Lebanon supported the decision to continue consideration of the future work of the Working Group. | Ямайка и Ливан поддержали решение продолжить рассмотрение вопроса о будущей деятельности Рабочей группы. |
| Lebanon reiterated its proposal in relation to the dumping of radioactive waste material. | Ливан повторил свое предложение в отношении захоронения радиоактивных отходов и материаловЗ. |
| It must be pointed out that Lebanon is determined to fight terrorism. | Необходимо подчеркнуть, что Ливан твердо намерен бороться с терроризмом. |
| In this delicate situation, Lebanon is anxious to stress the points set forth hereunder. | В этой деликатной ситуации Ливан хотел бы остановиться на нижеследующих моментах. |
| Lebanon had signed a Memorandum of Understanding with the regional office of UNHCR in Beirut. | Ливан подписал меморандум о взаимопонимании с региональным отделением УВКБ в Бейруте. |
| After a very troubled period, Lebanon must be able to restore confidence and prosperity. | После очень бурного периода Ливан должен иметь возможность восстановить уверенность и процветание. |
| Owing to security considerations, the Board had been unable to visit the Democratic Republic of the Congo or Lebanon. | По соображениям безопасности представители Комиссии не смогли нанести визит в Демократическую Республику Конго и Ливан. |
| Lebanon strives to protect its children against acts of violence, abuse, exploitation and discrimination. | Ливан стремится защитить своих детей от актов насилия, жесткого обращения и дискриминации. |
| Several influential parties visited Lebanon in an effort to find a framework within which parliament could be convened. | Ряд влиятельных сторон посетили Ливан в стремлении обеспечить рамки для созыва парламента. |
| Lebanon therefore reaffirms its unwavering commitment to a policy of prevention of the proliferation of weapons of mass destruction. | Поэтому Ливан подтверждает свою твердую приверженность политике предотвращения распространения оружия массового уничтожения. |
| Brotherly Lebanon is also going through a sensitive crisis. | Братский Ливан также переживает сложный кризис. |
| Due to this delay, Lebanon as a whole had to suffer the dire consequences of occupation. | Из-за такой задержки весь Ливан был вынужден выносить на себе последствия оккупации. |
| Lebanon supports the establishment of the Court and is determined to study its Statute positively. | Ливан поддерживает учреждение Суда и намерен добросовестно изучить его Статут. |
| Lebanon considers them to be its martyrs too. | Ливан считает и их своими мучениками. |
| Lebanon has always been the cradle of peace and disseminated its values and culture. | Ливан всегда был колыбелью мира и пропагандировал его ценности и культуру. |
| Lebanon subscribes to the principle of rotation of the permanent seats in the Security Council. | Ливан согласен с принципом ротации постоянных членов Совета Безопасности. |