Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
Lebanon will therefore resort to the International Court of Justice (ICJ), which is the proper organ to which to address its claims. Поэтому Ливан обратится в Международный Суд, являющийся органом, куда надлежит обращаться со своими претензиями.
We would also like to convey our esteem and congratulations to fraternal Lebanon and its people on the unconditional liberation of its southern part. Хотелось бы также выразить уважение и поздравить братский Ливан и его народ с безусловным освобождением его южной части.
Lebanon is fully committed to the role of the United Nations and is keen on furthering this role and on safeguarding the equilibrium and integrity of international relations. Ливан полностью привержен поддержке роли Организации Объединенных Наций и стремится содействовать укреплению этой роли и сохранению равновесия и целостности международных отношений.
Lebanon takes this opportunity to thank you for the observations and recommendations made in your most recent report concerning the incursions and violations in question. Пользуясь этой возможностью, Ливан благодарит Вас за содержащиеся в Вашем недавнем докладе замечания и рекомендации в отношении указанных вторжений и нарушений.
In this context Lebanon has defined its basic position in the introduction to its first report which was transmitted to you on 13 December 2001. Свою основную позицию по этому вопросу Ливан изложил во введении к своему первому докладу, направленному вам 13 декабря 2001 года.
According to the supplementary report, Lebanon is bound to apply all the provisions of the relevant international conventions and protocols against terrorism to which it is a party. Как отмечается в дополнительном докладе, Ливан обязуется исполнять все положения международных конвенций и протоколов в области борьбы с терроризмом, участником которых он является.
Lebanon is committed to implementing all the provisions and articles of the international conventions and protocols against terrorism to which it is a party. Ливан несет обязательство исполнять все положения и статьи международных конвенций и протоколов, относящихся к борьбе с терроризмом, участником которых он является.
Since the events of 11 September, Lebanon has been cooperating closely with the United Nations, the Counter-Terrorism Committee and the international community to fight the scourge of terrorism. После событий 11 сентября Ливан тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, Контртеррористическим комитетом и международным сообществом в целях искоренения бедствий терроризма.
Lebanon, Mauritius, Saudi Arabia and South Africa replied that the direct exchange of information was undertaken through the channels of the International Criminal Police Organization. Ливан, Маврикий, Саудовская Аравия и Южная Африка ответили, что прямой обмен информацией осуществляется по каналам Международной организации уголовной полиции.
Lebanon believed that the restructuring of the Department to apportion its activities among three divisions was in harmony with the reform of the Organization as a whole. Ливан считает, что реорганизация Департамента, подразумевающая распределение его деятельности между тремя отделами, по своей сути соответствует принципам реформы самой Организации.
Work has begun in several countries, including Cambodia, Ethiopia, Lebanon and Mozambique, to establish national mine action standards based on IMAS. В нескольких странах, включая Камбоджу, Ливан, Мозамбик и Эфиопию, началась работа по разработке национальных стандартов по разминированию на основе ИМАС.
Mr. Assaf (Lebanon) thanked the Special Committee for the work it had done and for the proposals and recommendations it had made. Г-н Ассаф (Ливан) благодарит Специальный комитет за проделанную им работу и сформулированные им предложения и рекомендации.
To UNRWA schools of Khan Younis and Ramallah in Lebanon Помощь школам БАПОР в Хан-Юнисе и Рамаллахе, Ливан
However, it has yet to appoint an ambassador to Lebanon. Тем не менее посол в Ливан еще не назначен.
Lebanon greatly appreciates the economic and social programmes and humanitarian assistance, including quick-impact projects and emergency medical services, provided by UNIFIL to Lebanese citizens in its area of operations. Ливан высоко ценит экономические и социальные программы и гуманитарную помощь, включая проекты быстрой отдачи и чрезвычайные медицинские услуги, предоставляемые ВСООНЛ гражданам Ливана в их районе операций.
The Ministry of Defence notes that Lebanon does not engage in any activities in outer space and affirms the following: Министерство обороны отмечает, что Ливан не занимается никакой космической деятельностью и подтверждает следующее:
The observation was also made that the Government concerned was not bound by any treaty related to the principle of universal jurisdiction (e.g., Lebanon). Отмечалось также, что соответствующее правительство не связано каким-либо договором, связанным с принципом универсальной юрисдикции (например, Ливан).
Lebanon had recently facilitated the visit of the Sub-Committee on the Prevention of Torture and was consulting with the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery on a possible visit. Недавно Ливан организовал посещение страны членами Подкомитета по предупреждению пыток и провел со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах рабства консультации относительно возможного посещения.
Oman noted that Lebanon was party to the major human rights instruments, which demonstrated its commitment to human rights and to complying with its international obligations. Оман отметил, что Ливан является государством - участником основных правозащитных договоров, что демонстрирует его приверженность соблюдению прав человека и выполнению своих международных обязательств.
Lebanon benefited from the experience of other countries and from direct cooperation with OHCHR in Beirut, as well as from consultations with civil society organizations. Ливан использует опыт других стран и результаты непосредственного сотрудничества с Отделением УВКПЧ в Бейруте, а также проводит консультации с организациями гражданского общества.
It also remarked the Government's will to establish a national human rights institution and the fact that Lebanon was the first country in the region to ratify OP-CAT. Она также отметила желание правительства создать национальное правозащитное учреждение и тот факт, что Ливан был первой страной в регионе, ратифицировавшей ФП-КПП.
Lebanon had accepted all recommendations on the protection of women from domestic violence, and a draft law on this matter was in preparation. Ливан принял все рекомендации о защите женщин от бытового насилия, и проект закона по этому вопросу готовится.
Lebanon had acceded to most human rights instruments and developed a national plan of action for their implementation, including the establishment of appropriate institutions. Ливан присоединился к большинству договоров о правах человека и разработал национальный план действий по их осуществлению, включая создание надлежащих учреждений.
The fact that Lebanon had further accepted the pending recommendations demonstrated its readiness to strengthen its engagement with the international community with the aim of strengthening human rights protection. Тот факт, что Ливан далее принял нерассмотренные рекомендации, служит свидетельством его готовности укреплять свое взаимодействие с международным сообществом в целях повышения эффективности защиты прав человека.
It regretted that Lebanon had rejected recommendations to abolish the death penalty and to end the prerogative of military courts to try civilians. Она с сожалением отметила, что Ливан отклонил рекомендации об отмене смертной казни и об устранении прерогативы военных судов судить гражданских лиц.