Lebanon commended Tunisia on its historic report and achievements in the field of human rights. |
Ливан похвалил Тунис за его исторический доклад и достижения в области прав человека. |
He made false allegations with respect to Syria's alleged shipment of weapons to Lebanon. |
Он выступил с ложными обвинениями о якобы имевших место поставках оружия из Сирии в Ливан. |
Lebanon is not merely a country. |
Ливан - это не просто страна. |
Lebanon said many countries have been making efforts to integrate human rights culture into their educational systems through ad hoc national plans of action. |
Ливан отметил, что во многих странах прилагаются усилия для интеграции культуры прав человека в систему образования посредством специальных национальных планов действий. |
Lebanon sought information on the inclusion of human rights culture into educational curricula. |
Ливан попросил представить информацию об интеграции культуры прав человека в учебные программы. |
At the same time, it will force Syria, Hizbollah, and Lebanon to commit to lengthy and resource-intensive reconstruction programmes... |
Это также заставит Сирию, "Хезболлу" и Ливан заняться осуществлением длительных и ресурсоемких программ восстановления... |
Lebanon noted the positive developments in the field of human rights, including the establishment of AIHRC and the special state commissions. |
Ливан отметил позитивные сдвиги в области прав человека, в том числе создание АНКПЧ и специальных государственных комиссий. |
Lebanon made a recommendation to Afghanistan. |
Ливан высказал рекомендацию в адрес Афганистана. |
Messages were received from the Governments of the Dominican Republic, Guyana, Lebanon and South Africa. |
Послания были получены от правительств следующих стран: Гайана, Доминиканская Республика, Ливан и Южная Африка. |
Let us recall that Lebanon has suffered greatly for too many years. |
Хотелось бы напомнить, что Ливан испытывает страдания на протяжении многих лет. |
Lebanon has called upon you to help. |
Ливан обратился к вам за помощью. |
She trusted that Lebanon now had the necessary structures to make it possible to submit future reports to the Committee on time. |
Оратор выражает уверенность, что Ливан сейчас имеет необходимые учреждения для своевременного представления докладов Комитету в будущем. |
Although Lebanon was a democratic country, democracy between men and women did not exist. |
Несмотря на то что Ливан - демократическая страна, в отношениях между мужчинами и женщинами демократии нет. |
Lebanon was a vital and dynamic society whose future held possibilities. |
Ливан - жизнеспособное и динамичное общество с хорошими перспективами на будущее. |
Lebanon had begun publicizing the Convention immediately after acceding to it, which had been made possible by a law passed by the Parliament. |
Ливан начал пропагандировать Конвенцию сразу после присоединения к ней, что стало возможным благодаря принятому парламентом закону. |
Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized. |
Ливан - это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом. |
Lebanon expressed reservation concerning the citizenship clause stated in Article 9, Paragraph 2 of the Convention. |
Ливан высказал оговорку в отношении положения о гражданстве, закрепленного в пункте 2 статьи 9 Конвенции. |
I didn't tell you why I need to go to Lebanon. |
Я не сказал тебе, почему мне нужно в Ливан. |
UNRWA 2010 appeal for Nahr el-Bared relief and recovery, Lebanon |
Призыв БАПОР 2010 года об оказании чрезвычайной помощи лагерю Нахр-эль-Барид и проведению в нем восстановительных работ, Ливан |
Lebanon, Rashidieh solid waste management project |
Проект, связанный с удалением твердых отходов в лагере Рашидия, Ливан |
Integrated support to Nahr el-Bared adjacent area project, Lebanon |
Комплексная поддержка проекта восстановления территории, прилегающей к лагерю Нахр-эль-Барид, Ливан |
Emergency access to hospitalization services, Lebanon |
Обеспечение экстренного доступа к услугам по госпитализации, Ливан |
Lebanon (2011: within range) |
Ливан (2011 год: в пределах квоты) |
For example, using a gender-sensitive consultative process, Lebanon endorsed a participatory youth policy. |
В частности, по итогам консультативного процесса с упором на гендерные аспекты Ливан одобрил политику широкого вовлечения молодежи в общественную жизнь. |
They showed us off, took us everywhere, even to Lebanon. |
Нас везде показывали, возили, даже в Ливан отвезли. |