| Lebanon commended Tunisia on its historic report and achievements in the field of human rights. | Ливан похвалил Тунис за его исторический доклад и достижения в области прав человека. |
| He made false allegations with respect to Syria's alleged shipment of weapons to Lebanon. | Он выступил с ложными обвинениями о якобы имевших место поставках оружия из Сирии в Ливан. |
| Lebanon is not merely a country. | Ливан - это не просто страна. |
| Lebanon said many countries have been making efforts to integrate human rights culture into their educational systems through ad hoc national plans of action. | Ливан отметил, что во многих странах прилагаются усилия для интеграции культуры прав человека в систему образования посредством специальных национальных планов действий. |
| Lebanon sought information on the inclusion of human rights culture into educational curricula. | Ливан попросил представить информацию об интеграции культуры прав человека в учебные программы. |
| At the same time, it will force Syria, Hizbollah, and Lebanon to commit to lengthy and resource-intensive reconstruction programmes... | Это также заставит Сирию, "Хезболлу" и Ливан заняться осуществлением длительных и ресурсоемких программ восстановления... |
| Lebanon noted the positive developments in the field of human rights, including the establishment of AIHRC and the special state commissions. | Ливан отметил позитивные сдвиги в области прав человека, в том числе создание АНКПЧ и специальных государственных комиссий. |
| Lebanon made a recommendation to Afghanistan. | Ливан высказал рекомендацию в адрес Афганистана. |
| Messages were received from the Governments of the Dominican Republic, Guyana, Lebanon and South Africa. | Послания были получены от правительств следующих стран: Гайана, Доминиканская Республика, Ливан и Южная Африка. |
| Let us recall that Lebanon has suffered greatly for too many years. | Хотелось бы напомнить, что Ливан испытывает страдания на протяжении многих лет. |
| Lebanon has called upon you to help. | Ливан обратился к вам за помощью. |
| She trusted that Lebanon now had the necessary structures to make it possible to submit future reports to the Committee on time. | Оратор выражает уверенность, что Ливан сейчас имеет необходимые учреждения для своевременного представления докладов Комитету в будущем. |
| Although Lebanon was a democratic country, democracy between men and women did not exist. | Несмотря на то что Ливан - демократическая страна, в отношениях между мужчинами и женщинами демократии нет. |
| Lebanon was a vital and dynamic society whose future held possibilities. | Ливан - жизнеспособное и динамичное общество с хорошими перспективами на будущее. |
| Lebanon had begun publicizing the Convention immediately after acceding to it, which had been made possible by a law passed by the Parliament. | Ливан начал пропагандировать Конвенцию сразу после присоединения к ней, что стало возможным благодаря принятому парламентом закону. |
| Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized. | Ливан - это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом. |
| Lebanon expressed reservation concerning the citizenship clause stated in Article 9, Paragraph 2 of the Convention. | Ливан высказал оговорку в отношении положения о гражданстве, закрепленного в пункте 2 статьи 9 Конвенции. |
| I didn't tell you why I need to go to Lebanon. | Я не сказал тебе, почему мне нужно в Ливан. |
| UNRWA 2010 appeal for Nahr el-Bared relief and recovery, Lebanon | Призыв БАПОР 2010 года об оказании чрезвычайной помощи лагерю Нахр-эль-Барид и проведению в нем восстановительных работ, Ливан |
| Lebanon, Rashidieh solid waste management project | Проект, связанный с удалением твердых отходов в лагере Рашидия, Ливан |
| Integrated support to Nahr el-Bared adjacent area project, Lebanon | Комплексная поддержка проекта восстановления территории, прилегающей к лагерю Нахр-эль-Барид, Ливан |
| Emergency access to hospitalization services, Lebanon | Обеспечение экстренного доступа к услугам по госпитализации, Ливан |
| Lebanon (2011: within range) | Ливан (2011 год: в пределах квоты) |
| For example, using a gender-sensitive consultative process, Lebanon endorsed a participatory youth policy. | В частности, по итогам консультативного процесса с упором на гендерные аспекты Ливан одобрил политику широкого вовлечения молодежи в общественную жизнь. |
| They showed us off, took us everywhere, even to Lebanon. | Нас везде показывали, возили, даже в Ливан отвезли. |