| From 13 July 2006, the IDF attacked Lebanon by air, sea and land. | С 13 июля 2006 года ИСО атаковали Ливан с воздуха, с моря и на суше. |
| Lebanon had a zero tolerance policy with regard to drugs and had adopted a clear stance as defined by the Minister of Health. | Ливан проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении наркотиков и занял четкую позицию в этом отношении, как было определено министром здравоохранения. |
| Prior to arrival in Lebanon, the female worker pays a sum of money to sign a contract in her own country. | Трудящиеся женщины-иностранки, согласившиеся приехать в Ливан, должны при подписании контракта у себя на родине внести определенный задаток. |
| Lebanon is prepared to respond positively to any international initiative to formulate a common definition of terrorism, including the initiative to convene an international conference. | Ливан готов позитивно откликаться на любые международные инициативы по формулированию общего определения понятия «терроризм», включая инициативу по созыву международной конференции. |
| Diplomatic relations with France and the EU improved, and Syria and Lebanon agreed to re-establish diplomatic relations. | Дипломатические отношения с Францией и ЕС улучшились; кроме того, Сирия и Ливан согласились восстановить дипломатические отношения. |
| And since 2016 she is touring worldwide (France, Lebanon, Russia, Taiwan, Canada). | С 2016 года она гастролирует по всему миру (Франция, Ливан, Россия, Тайвань, Канада). |
| His eldest daughter, Aliya (1935-2007), continued in her father's path in the struggle for a free and secure Lebanon. | Его старшая дочь Алийя ас-Сольх (1935-2007), была продолжателем дела своего отца в борьбе за свободный и безопасный Ливан. |
| He excavated at Byblos (modern Jbail) in Lebanon between 1921 and 1924, excavating tombs of rulers from Middle Kingdom times. | В период между 1921 и 1924 годами в Библосе (современный Джбайл, Ливан) он раскопал могилы правителей со времен Среднего царства. |
| From 1982-1984, LVTP-7s were deployed with U.S. Marines as part of the multi-national peacekeeping force in Beirut, Lebanon. | В 1982-1984 гг., LVT-7 были развёрнуты вместе с морской пехотой США как часть многонациональных миротворческих сил в Бейруте, Ливан. |
| Neergard was a professor in Universities in Beirut (Lebanon) and Mysore and was a member of several national Academies and international societies. | Нергор был профессором в университетах в Бейрута (Ливан) и Майсура, был членом нескольких национальных академий и международных обществ. |
| According to a 2013 World Economic Forum report, Lebanon is ranked 10th in overall quality of education, and 4th in science and math. | По данным доклада Всемирного экономического форума 2013 года, Ливан занимает 10-е место по общему качеству образования, и 4-е в науке и математике. |
| In 1974 he started working for the Lebanese newspaper Al-Safir, which permitted him to return to Lebanon for a longer period. | В 1974 году он начал работать в ливанской газете «Аль-Сафир», что позволило ему вернуться в Ливан на более длительный период. |
| Under the secret Sykes-Picot Agreement of 1916, the French obtained Hatay, Lebanon and Syria and expressed a desire for part of South-Eastern Anatolia. | По тайному соглашению Сайкса-Пико от 1916 года французы получали Хатай, Ливан и Сирию, выразив при этом желание обладать также частью юго-восточной Анатолии. |
| Very few villagers were allowed to stay in their homes and many were imprisoned or expelled to Lebanon and elsewhere. | Очень немногим жителям разрешили остаться в своих домах; другие были посажены в тюрьму или высланы в Ливан и в другие места. |
| After three years living overseas, he returned to Lebanon on 8 August 2014 and was designated Prime Minister on 3 November 2016. | Провёл несколько лет за границей, а 8 августа 2014 года вернулся в Ливан и уже 3 ноября 2016 года был назначен Премьер-министром. |
| Drive into Lebanon with 61/2 tons of explosives? | Войти в Ливан с 6.5 тонн взрывчатки. |
| I moved to Lebanon shortly after. | Я переехал в Ливан вскоре после этого |
| Nato to Lebanon - but on one condition | НАТО в Ливан - но при одном условии |
| Even worse is the prospect of Syria falling into chaos, dragging Lebanon - and maybe the broader region - with it. | Еще хуже вероятность того, что Сирию поглотит хаос и она повлечет за собой Ливан, а возможно и более обширный регион. |
| Cape Air commenced service from Rockland, Maine, and Lebanon, New Hampshire, to Boston on November 1, 2008. | 1 ноября 2008 года Cape Air открылось воздушное сообщение из Бостона в Рокленд (Мэн) и Ливан (Нью-Гэмпшир). |
| From this year on, Syria occupied Lebanon until its withdrawal in 2005. | И начиная с этого года, Сирия оккупировала Ливан до 2005 года. |
| It is pertinent to mention in this respect that Lebanon has a time-honoured culture that is deeply rooted in history. | В этом отношении уместно напомнить о том, что Ливан - это страна древней культуры, уходящей своими корнями в глубину истории. |
| Thus, the new constitution proclaims that Lebanon is | Так, новая конституция провозглашает, что Ливан является |
| Repair and construction, warehouse, Lebanon | Ремонт и строительство складских сооружений, Ливан |
| The aim of the plan is for Lebanon to regain its position among the world's upper middle-income nations by the year 2002. | Цель этого плана состоит в том, чтобы Ливан "к 2002 году мог снова занять свое место среди стран мира с уровнем дохода выше среднего". |