Lebanon, as its people know all too well, can ill afford any further deterioration in the situation. |
Ливан, как хорошо понимает его народ, не может допустить дальнейшего ухудшения ситуации. |
President of Chamber of Appeal, Mount Lebanon. |
Председатель Апелляционной палаты в Маунте - Ливан. |
Born on 2 February 1937 in Jba', Lebanon. |
Родился 2 февраля 1937 года в Джбаа, Ливан. |
Nevertheless, Lebanon continues to refuse to meet its obligations as stipulated in resolution 425, subsequent Security Council resolutions and international law. |
Тем не менее Ливан по-прежнему отказывается выполнять свои обязательства, предусмотренные в резолюции 425, последующих резолюциях Совета Безопасности и международном праве. |
Lebanon, too, suffers from this disease, although to a lesser degree. |
Сам Ливан тоже страдает от этого заболевания, хотя и в меньшей степени. |
The following delegations also took the floor: Algeria, Cuba, Pakistan, Chile, Lebanon and China. |
Выступили также следующие делегации: Алжир, Куба, Пакистан, Чили, Ливан и Китай. |
Oman, Lebanon, Saudi Arabia and Yemen have observer status and are continuing negotiations. |
Оман, Ливан, Саудовская Аравия и Йемен имеют статус наблюдателей и продолжают участвовать в переговорах. |
For peace to be complete, it must include Syria and Lebanon. |
Для того чтобы мир был полным, он должен распространяться на Сирию и Ливан. |
Lebanon has paid dearly for its liberation. |
Ливан дорого заплатил за свое освобождение. |
First, Lebanon insists that its internationally recognized borders remain intact. |
Во-первых, Ливан настаивает на сохранении своих международно признанных границ. |
Syria stood by Lebanon firmly in order to ensure the full implementation of resolution 425 (1978). |
Сирия решительно поддерживала Ливан, добиваясь полного осуществления резолюции 425 (1978). |
We express our profound satisfaction and pride at Lebanon's regaining its sovereignty over all its territory. |
Мы с глубоким удовлетворением и гордостью отмечаем, что Ливан восстановил свой суверенитет над всей территорией страны. |
Like all peace-loving countries, Lebanon strongly supports the draft resolution. |
Как и все миролюбивые страны, Ливан полностью поддерживает проект данной резолюции. |
Lebanon is developing an economic and social policy in which partnership between the State and civil society plays a very important role. |
Ливан разрабатывает такую экономическую и социальную политику, в рамках которой партнерство между государством и гражданским обществом играет очень важную роль. |
Thanks to the courageous struggle and resistance of its people and the support of its friends, Lebanon was able to dislodge these occupying forces. |
Благодаря мужественной борьбе и сопротивлению нашего народа и поддержке со стороны друзей, Ливан смог изгнать оккупационные силы. |
Workshop on Human Rights 4 September 2002, UNESCO, Beirut, Lebanon. |
Семинар-практикум по правам человека, 4 сентября 2002 года, ЮНЕСКО, Бейрут, Ливан. |
International Conference Against Torture 26 June 2003, United Nations, Beirut, Lebanon. |
Международная конференция против пыток, 26 июня 2003 года, Организация Объединенных Наций, Бейрут, Ливан. |
Special Session to the Social Development Committee, 29 March 2005, ESCWA, Beirut, Lebanon. |
Специальная сессия Комитета по социальному развитию, 29 марта 2005 года, ЭСКЗА, Бейрут, Ливан. |
Lebanon remains fully committed to fighting the scourge of terrorism and to cooperating with international efforts aimed at eradicating it. |
Ливан по-прежнему твердо привержен борьбе с бедствием терроризмом и содействию международным усилиям, направленным на его ликвидацию. |
She hoped to make a visit to Lebanon in early 2000 to further assess the situation. |
Она надеется в начале 2000 года посетить Ливан, с тем чтобы произвести дополнительную оценку существующего положения. |
Finally, Lebanon must elect a new president. |
И, наконец, Ливан должен выбрать нового президента. |
I have also emphasized that Lebanon must develop its comparative advantages, particularly in education, banking, and services. |
Я также подчёркиваю, что Ливан должен развивать свои конкурентные преимущества, особенно образование, банковское дело и сферу услуг. |
I should like to express my thanks and sincere appreciation for the concern you demonstrated during your recent visit to Lebanon. |
Я хотел бы выразить мою благодарность и искреннюю признательность за ту обеспокоенность, которую Вы проявили в ходе Вашего недавнего визита в Ливан. |
As is well known, Lebanon has for the past few years embarked on a reconstruction plan following a protracted devastating war. |
Общеизвестно, что после затяжной и разрушительной войны Ливан в последние годы приступил к осуществлению плана реконструкции. |
Lebanon has faced a critical stage of its history through the past few years while implementing the reconstruction plans. |
За последние несколько лет при осуществлении планов в области реконструкции Ливан вступил в критический этап своей истории. |