Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
Lebanon saw the widespread negative effects of the global financial crisis as evidence of the significant link between globalization and the realization of human rights. Ливан считает широкомасштабные негативные последствия глобального финансового кризиса свидетельством наличия существенной по своему значению связи между глобализацией и осуществлением прав человека.
Furthermore, there continued to be reports in recent months of infiltration or presence of extremist elements in Lebanon. Помимо этого, в последние месяцы продолжают поступать сообщения о проникновении в Ливан или присутствии в стране экстремистских элементов.
Lebanon did not, however, report any import from Burundi for 2013. При этом Ливан не сообщил о каком-либо импорте из Бурунди в 2013 году.
Lebanon had no gold imports from Uganda, Burundi, the United Republic of Tanzania or South Sudan. Ливан не импортировал золото из Уганды, Бурунди, Объединенной Республики Танзания и Южного Судана.
Many Council members also underscored the immense burden the Syrian conflict was placing on Lebanon and the need for adequate burden sharing. Многие члены Совета также подчеркнули огромное негативное воздействие конфликта в Сирии на Ливан и необходимость справедливого распределения ответственности.
He will succeed Tarek Mitri (Lebanon), who has served as my Special Representative since October 2012. Он сменит Тарека Митри (Ливан), который исполняет обязанности моего Специального представителя с октября 2012 года.
Lebanon provided a copy of the investigation report, which indicates that the operation had been initiated and financed by Syrian citizens. Ливан представил копию материалов расследования, согласно которым эта операция была спланирована сирийскими гражданами и ими же финансировалась.
Lebanon also supported the "Strategic Guidance Document", which the Conference should adopt as a basis for the implementation of the programme budget. Ливан поддерживает "Стратегический директивный документ", который Конференция должна принять как основу для выполнения бюджета по программе.
Before moving to the adoption of the agenda, the Chairperson provided an oral report on her recent field mission to Lebanon. Прежде чем приступить к утверждению повестки дня Председатель рассказала о своей недавней поездке в Ливан.
Belgium, Cameroon, Haiti, Lebanon and Pakistan were among the many countries where the Order was active. Бельгия, Камерун, Гаити, Ливан и Пакистан входят в число тех многих стран, в которых действует Орден.
Mr. Wehbi (Lebanon) said that the mass of information available in the modern world entailed greater responsibilities. Г-н Вехби (Ливан) говорит, что объем информации, имеющейся в современном мире, требует более ответственного подхода.
Lebanon acknowledged the United Nations Academic Impact initiative and its global network of universities. Ливан признает значение инициативы Организации Объединенных Наций "Вклад научного сообщества" и ее глобальной сети университетов.
Lebanon sincerely hoped that such heinous crimes, which it strongly condemned, would never be repeated. Ливан искренне надеется, что эти ужасные преступления, которые он решительно осуждает, никогда более не повторятся.
Lebanon also considers the Convention as a legal basis for international cooperation in the absence of bilateral or multilateral treaties. Ливан также рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для международного сотрудничества в отсутствие двусторонних или многосторонних договоров.
Lebanon has signed many bilateral agreements governing the issues of extradition, fight against terrorism, mutual legal assistance, and transfer of sentenced persons. Ливан подписал много двусторонних соглашений, регулирующих вопросы выдачи, борьбы с терроризмом, взаимной правовой помощи и передачи осужденных лиц.
Lebanon also utilized the template circulated during the fifth session of the Implementation Review Group to provide additional information. Ливан также использует стандартный бланк, распространенный в ходе пятой сессии Группы по обзору хода осуществления, для предоставления дополнительной информации.
The Secretary-General was also concerned about the negative impact of the Syrian conflict on Lebanon. Генеральный секретарь выразил также озабоченность по поводу негативного воздействия сирийского конфликта на Ливан.
Lebanon regarded education as a tool to empower children and raise their awareness of their rights. Ливан рассматривает образование как инструмент расширения прав и возможностей детей и повышения их информированности о своих правах.
Ms. Ziade (Lebanon) said that she fully understood the challenges faced by the Department. Г-жа Зиаде (Ливан) говорит, что она полностью понимает проблемы, с которыми сталкивается Департамент.
So far, Lebanon has expressed to the Implementation Support Unit its strong interest to join the Convention and its protocols. До сих пор твердую заинтересованность в том, чтобы присоединиться к Конвенции и ее протоколам Группе имплементационной поддержки выразил Ливан.
It is self-evident that, to address the multiple challenges it faces, Lebanon requires an empowered Government. Для решения многочисленных проблем, с которыми Ливан сталкивается, ему, безусловно, необходимо мощное правительство.
While Lebanon has been resilient thus far, the pressures continue to increase day by day. До сих пор Ливан проявлял выносливость, однако нагрузка продолжает изо дня в день возрастать.
Additionally, an OPCW logistics officer is based in Beirut, Lebanon. Кроме того, сотрудник ОЗХО по логистике базируется в Бейруте, Ливан.
Lebanon commended the Constitution, which guaranteed collective and individual rights, prohibited discrimination and enshrined international instruments on human rights and trafficking. Ливан одобрил Конституцию, которая гарантирует коллективные и индивидуальные права, запрещает дискриминацию и включает в себя международные договоры по правам человека и торговле людьми.
It noted the obligation of the State to protect all citizens of Lebanon, without discrimination or consideration of religious affiliation. Ливан отметил, что на государстве лежит обязанность защищать всех граждан Ливана без всякой дискриминации и без учета религиозной принадлежности.