| Lebanon submits his combined fourth and fifth periodic report, in compliance with the international agenda for periodic reports. | Ливан представляет свои объединенные четвертый и пятый периодические доклады в соответствии с международным графиком представления периодических докладов. |
| The above shows that Lebanon has made considerable efforts in the said areas, particularly with regard to the immunization of children. | Изложенное выше показывает, что Ливан приложил значительные усилия в указанных областях, в частности в отношении вакцинации детей. |
| Living Conditions Survey, Central Administration of Statistics in collaboration with UNDP and MOSA, Lebanon 2004-2005. | Обследование условий жизни, Главное управление статистики в сотрудничестве с ПРООН и Министерством по социальным вопросам, Ливан 2004 - 2005 гг. |
| Statistics in collaboration with ILO, UNDP and MOSA, Lebanon 2007. | Статистика в сотрудничестве с МОТ, ПРООН и Министерством по социальным вопросам, Ливан, 2007 год. |
| The remainder had come from as far afield as China, Bangladesh and Lebanon. | Остальные прибыли из таких удаленных регионов, как Китай, Бангладеш и Ливан. |
| Lebanon made a point of order. | Ливан сделал заявление по ходу ведения заседания. |
| Lebanon praised Saudi Arabia for its cooperation and positive approach to the first UPR cycle. | Ливан воздал должное Саудовской Аравии за ее сотрудничество и позитивный подход к первому циклу УПО. |
| Lebanon noted Senegalese commitment to cooperating with the UPR process, as reflected by its detailed national report for the second cycle. | Ливан отметил готовность Сенегала сотрудничать в рамках процедуры УПО, о чем свидетельствует его подробный национальный доклад для второго цикла. |
| Fatima no longer feels safe in Beverly Hills, so she's gone back to Lebanon. | Фатима больше не чувствует себя в безопасности в Беверли-Хиллз, поэтому она вернулась в Ливан. |
| Boaz, no way they'll let you into Lebanon. | Боаз, тебе ни за что не дадут попасть в Ливан. |
| Lebanon's burning, his son's here and he didn't even call. | Ливан горит, его сын здесь, а он даже не позвонил. |
| Lebanon's a key U.S. ally in a very unstable part of the world, Gibbs. | Ливан является ключевым союзником США в очень нестабильной части мира, Гиббс. |
| This cargo vessel is being refueled as we speak to take the family back to Lebanon. | Пока мы разговариваем, это грузовое судно заправляется, чтобы забрать семью обратно в Ливан. |
| Other significant IDP returns took place in Lebanon, Nepal, Sri Lanka and Sudan. | Помимо этого, значительное число ВПЛ вернулись в Ливан, Непал, Шри-Ланку и Судан. |
| Thus Lebanon was one of the first countries to join the Nuclear Non-Proliferation Treaty and to ratify it. | Поэтому Ливан стал одной из первых стран, присоединившихся к Договору о нераспространении ядерного оружия и ратифицировавших его. |
| Lebanon welcomed the commitment to the UPR mechanism and noted measures to implement the recommendations that the Government had accepted from the first cycle. | Ливан приветствовал приверженность механизму УПО и отметил меры по осуществлению рекомендаций, с которыми правительство согласилось после проведения первого цикла. |
| In August 2011, Lebanon repealed article 562 of its Criminal Code. | В августе 2011 года Ливан отменил статью 562 своего Уголовного кодекса. |
| The best performers in the cluster during 2004 were Egypt, Jordan and Lebanon. | Наивысших показателей в этой группе стран в 2004 году добились Египет, Иордания и Ливан. |
| Two of these, however, recommenced executions in 2004: India and Lebanon. | Однако две из них, Индия и Ливан, возобновили казни в 2004 году. |
| 1 October 2004, assassination attempt on Marwan Hamadeh, in Beirut, Lebanon. | 1 октября 2004 года: в Бейруте, Ливан, совершается попытка покушения на Марвана Хамаде. |
| 25 February 2005, the United Nations Fact-finding Mission arrives in Lebanon. | 25 февраля 2005 года: миссия Организации Объединенных Наций по установлению фактов прибывает в Ливан. |
| But Lebanon will never be ruled from Syria. | «Но Ливан никогда не будет управляться из Сирии. |
| A Swiss forensic expert team visited Lebanon in March 2005 and conducted a forensic investigation. | Группа швейцарских судебных экспертов посетила Ливан в марте 2005 года и провела судебную экспертизу. |
| Lebanon is witnessing a momentous transition. | Ливан переживает исключительно важный переходный период. |
| Lebanon welcomes assistance in implementing the provisions of the resolution, as provided in its paragraph 7. | Ливан приветствует помощь в осуществлении положений резолюции, как это предусмотрено в ее пункте 7. |