Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
Lebanon, Libya, Morocco, Syria, Tunisia Ливан, Ливия, Марокко, Сирия, Тунис
The leadership shown by the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, the many survivors of cluster munitions and all those affected by this weapon continues to be a key driver of our success. Ведущая роль, которую взяли на себя Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливан и все те, кто пострадал от кассетных боеприпасов и кого затронуло применение этого оружия, остается одной из ключевых движущих сил нашего успеха.
Since independence in 1943, Lebanon had a democratic parliamentary system with an active political life, where each element of the social fabric had its role in an atmosphere of liberty and freedom. С момента обретения независимости в 1943 году Ливан создал демократическую парламентскую систему, в которой ведется активная политическая жизнь, и каждый элемент социальной ткани играет свою роль в атмосфере вольности и свободы.
In response to advance questions, the head of delegation recalled that Lebanon had undergone many wars, the latest in June 2006, which had been the subject of a Council decision resulting in a report by the High-Level Commission of Inquiry. В ответ на заранее подготовленные вопросы глава делегации напомнил, что Ливан пережил много войн, последнюю - в июне 2006 года, ставшую предметом решения Совета, в соответствии с которым был подготовлен доклад Комиссии высокого уровня по проведению расследования.
While repeated aggressions and resulting political and social crises had hampered development and the enjoyment of human rights, Lebanon had made efforts to overcome the difficulties and improve living conditions, particularly for vulnerable groups, and to revive its economy. Хотя неоднократные акты агрессии и возникавшие в связи с ними политические и социальные кризисы препятствовали развитию и осуществлению прав человека, Ливан предпринял усилия по преодолению трудностей и улучшению условий жизни особенно уязвимых групп, а также по оживлению своей экономики.
It highlighted the moratorium on the death penalty but noted that there have been new convictions to the capital punishment and called Lebanon not to execute these penalties. Она подчеркнула введение моратория на применение смертной казни, но отметила, что выносятся новые смертные приговоры, и призвала Ливан не приводить эти приговоры в исполнение.
Sri Lanka also noted that Lebanon was in the process to provide free education up to the age of 12 and to extend the age of compulsory schooling to 15. Шри-Ланка также отметила, что Ливан находится в процессе обеспечения бесплатного образования детей до 12 лет и продления возраста обязательного школьного обучения до 15 лет.
Lebanon was at the cross-roads between East and West and aimed to build bridges and be a model of development in the region for the better promotion and protection of human rights while maintaining its specificities. Ливан находится на перекрестке между Востоком и Западом и стремится наводить мосты и быть образцом развития в регионе с целью совершенствования поощрения и защиты прав человека, сохраняя при этом свои особенности.
Lebanon had also accepted a recommendation concerning crimes of honour, pointing out that the draft penal code that had been submitted to Parliament eliminated provisions mitigating the seriousness of the crime so as to align it with other crimes for which the law provides appropriate punishment. Ливан также принял рекомендацию, касающуюся преступлений на почве ненависти, указав, что в парламент был внесен проект уголовного кодекса, который исключает положения, смягчающие тяжесть данного преступления, с тем чтобы квалифицировать его в соответствии с другими преступлениями, за которые закон предусматривает надлежащее наказание.
With regard to enforced disappearances, Lebanon had accepted all recommendations to determine the fate of disappeared persons, in line with the relevant Ministerial pronouncement of 2009, although implementation mechanisms would depend on internal and external circumstances. Что касается насильственных исчезновений, то Ливан принял все рекомендации, направленные на выяснение судьбы исчезнувших лиц, согласно соответствующему министерскому заявлению от 2009 года, хотя имплементационные механизмы будут зависеть от внутренних и внешних обстоятельств.
In general terms, Lebanon was in a particular situation insofar as its people were composed of 18 religious communities, whose religious courts decided on personal matters in line with the rules and principles relating to each faith. В общем Ливан находится в особом положении, поскольку его население состоит из 18 религиозных общин, в которых религиозные суды принимают решения по личным вопросам в соответствии с нормами и принципами, присущими каждой конфессии.
Ms. Tawk (Lebanon), noting the positive impact of gender equality on development, conflict prevention, and post-conflict reconstruction and reconciliation, said that a comprehensive strategy was required to empower women and girls. Г-жа Таук (Ливан), отмечая позитивное воздействие гендерного равенства на процесс развития, предупреждение конфликтов и постконфликтное восстановление и примирение, говорит, что необходимо разработать всеобъемлющую стратегию для расширения прав и возможностей женщин и девочек.
Lebanon was a party to numerous international instruments concerning genocide, war crimes and torture, but felt that a set of underlying legal issues must be resolved in order for the principle of universal jurisdiction to be applied consistently and in good faith. Ливан является участником многочисленных международных инструментов, касающихся геноцида, военных преступлений и пыток, однако считает, что вопрос о круге преимущественных правовых вопросов должен быть решен, с тем чтобы принцип универсальной юрисдикции применялся последовательно и в духе доброй воли.
Mr. Karanouh (Lebanon) said that although all Member States had condemned terrorism, their efforts to eliminate it had not yet reached their objective. Г-н Карану (Ливан) говорит, что, хотя все государства-члены осуждают терроризм, их действия по его ликвидации до сих пор не достигли своей цели.
Lebanon particularly commended initiatives for the empowerment of Omani women and the promotion of their participation in the Consultative Council (Majlis el-Shura) and in the economic sphere. Ливан выразил особое одобрение в связи с инициативами по расширению возможностей оманских женщин и поощрению их участия в работе Консультативного совета (Меджлиса аш-Шуры) и в экономической сфере.
83.41. Continue pursuing measures aimed at improving police accountability and prioritizing alleged instances of misconduct (Lebanon); 83.41 продолжать принимать меры, направленные на повышение подотчетности полиции и обеспечение первоочередного внимания к предполагаемым случаям неправомерных действий (Ливан);
83.66. Continue giving priority to introducing legislative amendments and implementing actions aiming at respecting human rights of all migrants and speeding asylum procedures (Lebanon); 83.66 продолжать уделять первоочередное внимание внесению законодательных поправок, а также реализации мер, направленных на обеспечение соблюдения прав человека всех мигрантов и ускорение процедуры предоставления убежища (Ливан);
Mr. Michelsen (Norway): Norway would like to thank Botswana, Jordan, Lebanon, Nigeria and Qatar for bringing this timely initiative to the General Assembly. Г-н Микелсен (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия хотела бы поблагодарить Ботсвану, Иорданию, Ливан, Нигерию и Катар за доведение этой своевременной инициативы до сведения Генеральной Ассамблеи.
Lebanon commented that some of the articles were similar to - one might even say taken wholly from - the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. Ливан отметил, что некоторые из статей являются аналогичными, а одна, если можно так сказать, полностью заимствована из Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков.
Lebanon abides by United Nations resolutions and cooperates in combating terrorism, international crime, illicit arms transfers and illicit drug production, consumption and trafficking in the Mediterranean region and worldwide. Ливан соблюдает резолюции Организации Объединенных Наций и сотрудничает в борьбе с терроризмом, международной преступностью, незаконными поставками оружия и незаконным производством, потреблением и оборотом наркотиков в районе Средиземноморья и во всем мире.
The Panel also travelled to Chad, Germany, Kenya, Lebanon, Qatar and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for meetings with Government officials and other stakeholders. Группа также совершала поездки в Германию, Кению, Ливан, Катар, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Чад для проведения встреч с государственными должностными лицами и другими заинтересованными сторонами.
Lebanon greatly appreciates all economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese people in its area of operations, including projects that have an immediate impact and emergency medical services. Ливан выражает свою глубокую признательность за все экономические и социальные программы и за гуманитарную помощь, которую ВСООНЛ оказывает ливанскому народу в районе операций, включая проекты, дающие незамедлительную отдачу, а также проекты, касающиеся чрезвычайной медицинской помощи.
Lebanon had placed its modest nuclear activities under the IAEA safeguards and verification regime and relied on the Technical Cooperation Programme in areas such as health, agriculture, water resources and research. Ливан поставил свою ограниченную деятельность в ядерной сфере под действие гарантий и режима проверок МАГАТЭ, а также участвует в Программе технического сотрудничества в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, водные ресурсы и научные исследования.
Lebanon welcomed the country programme framework for the period 2010-2013, entitled "Support for enhanced competitiveness and market access", which had been prepared on the basis of a UNIDO technical assessment mission conducted in May 2010. Ливан приветствует страновые программные рамки на 2010-2013 годы, озаглавленные «Содей-ствие повышению конкурентоспособности и доступу на рынки сбыта», которые были подго-товлены на основе результатов работы миссии ЮНИДО по технической оценке, состоявшейся в мае 2010 года.
Such support is essential if the Lebanese Armed Forces are to be able to assume effective responsibility for security over the area of UNIFIL operations and the maritime entry points into Lebanon in the future. Эта поддержка крайне необходима для того, чтобы Ливанские вооруженные силы могли в будущем взять на себя подлинную ответственность за обеспечение безопасности в районе операций ВСООНЛ и морских пунктах пропуска в Ливан.