| Lebanon cannot engage in international terrorism with impunity. | Нельзя позволить, чтобы Ливан занимался международным терроризмом безнаказанно. |
| This vital vote was robbed of unanimity (Lebanon also opposed it). | Этот жизненно важный голос не получил единогласия (Ливан также выступил против). |
| Lebanon and Syria are very serious about their peace option based on full withdrawal in exchange for just and comprehensive peace. | Ливан и Сирия весьма серьезно намерены добиваться мирного урегулирования на основе полного вывода в обмен на справедливый и прочный мир. |
| The second opened in Beirut, Lebanon, in 1997. | Второй центр был открыт в Бейруте, Ливан, в 1997 году. |
| Lebanon has, from the start, been bound by the principles informing the peace process and the 1991 Madrid conference. | Ливан с самого начала соблюдал принципы, лежащие в основе мирного процесса и Мадридской конференции 1991 года. |
| The exception is Lebanon, where cash is not yet distributed. | Исключением является Ливан, где денежные субсидии пока не предоставляются. |
| Aware of those harmful effects, Lebanon had launched a campaign to eradicate the cultivation of plants used to manufacture narcotic drugs. | Сознавая эти негативные последствия, Ливан развернул кампанию по борьбе с выращиванием культур, используемых для производства наркотических средств. |
| Mr. JAAFAR (Lebanon) expressed a reservation concerning article 12, paragraph 1. | Г-н ДЖААФАР (Ливан) высказывает оговорку в отношении пункта 1 статьи 12. |
| Lebanon has also sought to combat malnutrition among children, leading to a reduction in the effects of that phenomenon. | Ливан также стремится вести борьбу с неполноценным питанием среди детей, с тем чтобы добиться ослабления последствий этого явления. |
| Subsequently, Djibouti, Ecuador, Lebanon, Oman, Swaziland and Thailand joined in sponsoring the draft resolution. | Позднее соавторами проекта резолюции стали также Джибути, Ливан, Оман, Свазиленд, Таиланд и Эквадор. |
| It is clear that Lebanon will continue to suffer for decades before it succeeds in totally clearing those mines. | Ясно, что Ливан будет продолжать страдать на протяжении десятилетий прежде, чем ему удастся ликвидировать эти мины. |
| Mr. Musayev noted that Lebanon had erroneously been named as a sponsor. | Г-н Мусайев отмечает, что в числе авторов проекта резолюции ошибочно назван Ливан. |
| Lebanon has failed to meet its internationally recognized duties. | Ливан не сумел выполнить свои международно признанные обязательства. |
| Lebanon, Portugal, ILO, UNICEF and WFP specially mention active job creation programmes. | На активно реализуемые программы по созданию новых рабочих мест обратили внимание Ливан, Португалия, а также МОТ, МПП и ЮНИСЕФ. |
| Lebanon and Chile indicated that, on the contrary, they would not allow such an alternative penalty. | Ливан и Чили, напротив, заявили, что у них применение таких альтернативных мер наказания допускаться не будет. |
| Lebanon is preparing major energy conservation programmes such as the Investment Planning and Programming (IPP). | Ливан готовит крупные программы экономии энергии, такие, как планирование инвестиций и разработка программ (ПИРП). |
| Lebanon will keep on maintaining the same position. | Ливан будет и впредь придерживаться такой же позиции. |
| In the two weeks preceding the 21 May agreement, Lebanon was hostage to instability and violence. | На протяжении двух недель, предшествовавших соглашению от 21 мая, Ливан оставался заложником нестабильности и насилия. |
| These were preceded, in September 2002, by an inspection mission to Jordan, Syria, and Lebanon. | Ранее, в сентябре 2002 года, инспекционная миссия посетила Иорданию, Сирию и Ливан. |
| Syria wants Lebanon to enjoy its full sovereignty and independence, and this has constantly been reaffirmed by Syria. | Сирия стремится к тому, чтобы Ливан полностью восстановил свой суверенитет и независимость, и это желание неоднократно подтверждалось нашей страной. |
| Lebanon particularly appreciated the technical-assistance programmes offered by the United Nations Office on Drugs and Crime. | Особенно высокую оценку Ливан дает программам технической помощи, осуществляемым Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| We also welcome the recent announcement in Paris that Syria and Lebanon have agreed to exchange diplomatic missions. | Мы приветствуем также недавнее объявление в Париже о том, что Сирия и Ливан согласились обменяться дипломатическими миссиями. |
| The captured soldiers were taken into Lebanon. | Захваченные солдаты были увезены в Ливан. |
| Again the Council and the entire world were waiting to see how Lebanon would respond to this historic opportunity. | И вновь Совет и весь мир замерли в ожидании, чтобы посмотреть, как Ливан отреагирует на ту историческую возможность. |
| At present, Lebanon is at a crucial historical turning point. | В настоящее время Ливан находится на важном этапе, который имеет историческое значение. |