Lebanon cannot engage in international terrorism with impunity. |
Нельзя позволить, чтобы Ливан занимался международным терроризмом безнаказанно. |
This vital vote was robbed of unanimity (Lebanon also opposed it). |
Этот жизненно важный голос не получил единогласия (Ливан также выступил против). |
Lebanon and Syria are very serious about their peace option based on full withdrawal in exchange for just and comprehensive peace. |
Ливан и Сирия весьма серьезно намерены добиваться мирного урегулирования на основе полного вывода в обмен на справедливый и прочный мир. |
The second opened in Beirut, Lebanon, in 1997. |
Второй центр был открыт в Бейруте, Ливан, в 1997 году. |
Lebanon has, from the start, been bound by the principles informing the peace process and the 1991 Madrid conference. |
Ливан с самого начала соблюдал принципы, лежащие в основе мирного процесса и Мадридской конференции 1991 года. |
The exception is Lebanon, where cash is not yet distributed. |
Исключением является Ливан, где денежные субсидии пока не предоставляются. |
Aware of those harmful effects, Lebanon had launched a campaign to eradicate the cultivation of plants used to manufacture narcotic drugs. |
Сознавая эти негативные последствия, Ливан развернул кампанию по борьбе с выращиванием культур, используемых для производства наркотических средств. |
Mr. JAAFAR (Lebanon) expressed a reservation concerning article 12, paragraph 1. |
Г-н ДЖААФАР (Ливан) высказывает оговорку в отношении пункта 1 статьи 12. |
Lebanon has also sought to combat malnutrition among children, leading to a reduction in the effects of that phenomenon. |
Ливан также стремится вести борьбу с неполноценным питанием среди детей, с тем чтобы добиться ослабления последствий этого явления. |
Subsequently, Djibouti, Ecuador, Lebanon, Oman, Swaziland and Thailand joined in sponsoring the draft resolution. |
Позднее соавторами проекта резолюции стали также Джибути, Ливан, Оман, Свазиленд, Таиланд и Эквадор. |
It is clear that Lebanon will continue to suffer for decades before it succeeds in totally clearing those mines. |
Ясно, что Ливан будет продолжать страдать на протяжении десятилетий прежде, чем ему удастся ликвидировать эти мины. |
Mr. Musayev noted that Lebanon had erroneously been named as a sponsor. |
Г-н Мусайев отмечает, что в числе авторов проекта резолюции ошибочно назван Ливан. |
Lebanon has failed to meet its internationally recognized duties. |
Ливан не сумел выполнить свои международно признанные обязательства. |
Lebanon, Portugal, ILO, UNICEF and WFP specially mention active job creation programmes. |
На активно реализуемые программы по созданию новых рабочих мест обратили внимание Ливан, Португалия, а также МОТ, МПП и ЮНИСЕФ. |
Lebanon and Chile indicated that, on the contrary, they would not allow such an alternative penalty. |
Ливан и Чили, напротив, заявили, что у них применение таких альтернативных мер наказания допускаться не будет. |
Lebanon is preparing major energy conservation programmes such as the Investment Planning and Programming (IPP). |
Ливан готовит крупные программы экономии энергии, такие, как планирование инвестиций и разработка программ (ПИРП). |
Lebanon will keep on maintaining the same position. |
Ливан будет и впредь придерживаться такой же позиции. |
In the two weeks preceding the 21 May agreement, Lebanon was hostage to instability and violence. |
На протяжении двух недель, предшествовавших соглашению от 21 мая, Ливан оставался заложником нестабильности и насилия. |
These were preceded, in September 2002, by an inspection mission to Jordan, Syria, and Lebanon. |
Ранее, в сентябре 2002 года, инспекционная миссия посетила Иорданию, Сирию и Ливан. |
Syria wants Lebanon to enjoy its full sovereignty and independence, and this has constantly been reaffirmed by Syria. |
Сирия стремится к тому, чтобы Ливан полностью восстановил свой суверенитет и независимость, и это желание неоднократно подтверждалось нашей страной. |
Lebanon particularly appreciated the technical-assistance programmes offered by the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Особенно высокую оценку Ливан дает программам технической помощи, осуществляемым Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
We also welcome the recent announcement in Paris that Syria and Lebanon have agreed to exchange diplomatic missions. |
Мы приветствуем также недавнее объявление в Париже о том, что Сирия и Ливан согласились обменяться дипломатическими миссиями. |
The captured soldiers were taken into Lebanon. |
Захваченные солдаты были увезены в Ливан. |
Again the Council and the entire world were waiting to see how Lebanon would respond to this historic opportunity. |
И вновь Совет и весь мир замерли в ожидании, чтобы посмотреть, как Ливан отреагирует на ту историческую возможность. |
At present, Lebanon is at a crucial historical turning point. |
В настоящее время Ливан находится на важном этапе, который имеет историческое значение. |