To strengthen the authorities of the Assembly of the Peoples of Kazakhstan and to ensure that they are exercised in accordance with the purposes for which the Assembly was created (Lebanon); |
усилить полномочия Ассамблеи народа Казахстана и обеспечить, чтобы они осуществлялись в соответствии с целями, ради достижения которых эта Ассамблея была создана (Ливан); |
To pursue efforts to embark on judicial reforms that would help to modernize the human rights system, and to align its law with international legal instruments to which Angola is party (Lebanon); |
Продолжать усилия по развертыванию судебных реформ, которые могут модернизировать систему прав человека, а также привести ее законодательство в соответствие с положениями международно-правовых документов, сторонами которых является Ангола (Ливан). |
To continue to promote the democratization of mass media through the promotion of bilingualism and the use of media in rural areas (Lebanon); |
Продолжить работу по поощрению демократизации средств массовой информации в рамках содействия двуязычию и распространению средств массовой информации в сельских районах (Ливан); |
Lebanon believed that equality must be mainstreamed in all United Nations activities and commended the establishment of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, which would, inter alia, help streamline decisions within the Organization on women's issues. |
Ливан считает, что актуализация вопросов равенства должна быть осуществлена во всех видах деятельности Организации Объединенных Наций, и положительно оценивает создание Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения возможностей женщин, что, в частности, позволит упорядочить принятие в Организации решений по вопросам женщин. |
Lebanon is founded on the coexistence of more than 18 faith-based groups and the Constitution guarantees their right to maintain their own beliefs, culture, freedom of worship, freedom of opinion and association, freedom of education and freedom to build their own schools and universities. |
Ливан живет по принципу сосуществования более 18 религиозных групп, и его конституция гарантирует их право исповедовать свою веру, культуру, свободу отправления культа, свободу убеждений и ассоциаций, свободу образования и свободу создавать собственные школы и университеты. |
The pass rate and academic performance of female students nevertheless remain higher in Beirut and Mount Lebanon (the female pass rate in intermediate school final examination in the Bekaa, for example, was 64 per cent, while in Beirut it exceeded 78 per cent). |
В Бейруте и в районе горы Ливан показатели академической сдачи успеваемости женщин традиционно являются более высокими (например, в Бекаа выпускные экзамены за среднюю школу успешно сдали 64 процента женщин, а в Бейруте свыше 78 процентов). |
Congo, Djibouti, Ghana, Guatemala, Kenya, Lebanon, Liberia, Malawi, Mauritania, Morocco, Niger, Peru, Republic of Korea, Senegal, Sierra Leone, South Africa, Suriname, United Republic of Tanzania, United States of America, Zambia. |
Гана, Гватемала, Джибути, Замбия, Кения, Конго, Либерия, Ливан, Мавритания, Малави, Марокко, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Перу, Республика Корея, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Суринам, Сьерра-Леоне, Южная Африка. |
Criminal justice officials, including police, border guards, prosecutors, judges, legislative drafters and staff of non-governmental organizations from countries such as Botswana, India, the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Moldova, Thailand and Viet Nam, received specialized training. |
Специальная подготовка была организована для сотрудников системы уголовного правосудия, в том числе полиции и пограничной службы, работников прокуратуры, судей, разработчиков законопроектов и сотрудников неправительственных организаций из таких стран, как Ботсвана, Вьетнам, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливан, Молдова и Таиланд. |
Notify Australia, Belgium, China, Dominican Republic, Gabon, Germany, India, Japan, Lebanon, Romania, Sweden, Sudan, United States of America and Uruguay |
Уведомить Австралию, Бельгию, Габон, Германию, Доминиканскую Республику, Индию, Китай, Ливан, Румынию, Соединенные Штаты Америки, Судан, Уругвай, Швецию и Японию |
Maintain its commitment in trying to meet human rights challenges it is facing and to ensure that the human rights of its citizens are fully protected (Lebanon); |
сохранять приверженность делу решения стоящих перед Афганистаном проблем в области прав человека и обеспечить полную защиту прав человека всех граждан (Ливан); |
1995 - 2004: Founder of a University Diploma in Law and Information Technology jointly delivered with the University of Montpellier in France, Saint-Joseph University, Faculty of Law & Political Science, Beirut, Lebanon |
1995-2004 годы: основатель университетского диплома специалиста в области юриспруденции и информационных технологий, который выдается совместно Университетом Монпелье во Франции и факультетом права и политологии Университета Святого Иосифа, Бейрут, Ливан. |
Could Lebanon please provide the CTC with the progress report of adoption and promulgation by the Chamber of Deputies of the draft Law No. 318 of 20 April 2001, as well as of the amendment of Article 315 of the Lebanese Penal Code? |
Не мог бы Ливан представить КТК доклад о принятии и обнародовании Палатой депутатов проекта закона Nº 318 от 20 апреля 2001 года, а также поправки к статье 315 Уголовного кодекса Ливана? |
Spread the culture of human rights in all sectors and institutions of society, in particular legislators and the staff of the judicial system and review its education curricula with a view to incorporating human rights principles (Lebanon); |
распространять культуру прав человека во всех секторах и институтах общества, в особенности среди законодателей и сотрудников судебной системы, и пересмотреть свои учебные программы с целью включения в них принципов прав человека (Ливан); |
122.29. Continue adopting measures in the framework of freedom of expression as the new legislation on freedom of expression was passed (Lebanon); 122.30. |
122.29 продолжать принимать меры в рамках свободы выражения мнений с учетом принятого нового законодательства о свободе выражения мнений (Ливан); |
Abstaining: Algeria, Angola, Armenia, Cameroon, Comoros, Fiji, Lebanon, Myanmar, Namibia, Nepal, Saint Vincent and the Grenadines, Sri Lanka, Suriname, Tuvalu, Uganda, United Republic of Tanzania, Viet Nam |
Воздержались: Алжир, Ангола, Армения, Вьетнам, Камерун, Коморские Острова, Ливан, Мьянма, Намибия, Непал, Объединенная Республика Танзания, Сент-Винсент и Гренадины, Суринам, Тувалу, Уганда, Фиджи, Шри-Ланка |
Ambassador Sukayri served as Third, Second and First Secretary at the Jordanian Embassies in Beirut (Lebanon), Kuwait City (Kuwait), and Ottawa (Canada) with intervals at the Ministry of Foreign Affairs in Amman - Jordan |
Г-н Сукейри занимал должности третьего, второго и первого секретаря в посольствах Иордании в Бейруте (Ливан), Эль-Кувейте (Кувейт) и Оттаве (Канада), а также в Министерстве иностранных дел в Аммане (Иордания) |
Argentina, Australia, Austria, Denmark, Ecuador, Egypt, Finland, Ghana, Iceland, Ireland, Lebanon, Liechtenstein, Monaco, Myanmar, Norway, Peru, Republic of Korea, South Africa, Sweden and Zambia: draft resolution |
Австралия, Австрия, Аргентина, Гана, Дания, Египет, Замбия, Ирландия, Исландия, Ливан, Лихтенштейн, Монако, Мьянма, Норвегия, Перу, Республика Корея, Финляндия, Швеция, Эквадор и Южная Африка: проект резолюции |
Afghanistan, Antigua and Barbuda, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Croatia, Ghana, Grenada, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Lesotho, Malawi, Saint Vincent and Grenadines, Sierra Leone, Swaziland, Zambia |
Антигуа и Барбуда, Афганистан, Ботсвана, Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Гренада, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Ливан, Малави, Свазиленд, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Хорватия |
(a) In phase one (1-2 May), the team visited former Syrian locations to the west of Mount Lebanon, which were mostly concentrated in Beirut, Tripoli and the coastal areas north and south of the cities. |
а) в ходе первого этапа (1 - 2 мая) группа посетила бывшие сирийские объекты к западу от горы Ливан, которые были сосредоточены главным образом в Бейруте, Триполи и в прибрежной полосе к северу и югу от этих городов. |
"Lebanon is a democratic parliamentary Republic, based on respect for public freedoms, foremost among which is freedom of opinion and belief, and on social justice and equality of rights and obligations among all citizens, without distinction or preference." |
"Ливан - демократическая Республика парламентского типа, основанная на принципах уважения публичных свобод, прежде всего свободы выражения убеждений и свободы верований, а также на принципах социальной справедливости и равенства прав и обязанностей всех граждан без каких-либо различий или предпочтений". |
Indicative in this respect are contributions coming from the World Bank, the European Investment Bank and national and regional funds, and the resumption by Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland of guaranteeing exports to Lebanon; |
Показательными в этом отношении являются взносы, поступившие от Всемирного банка, Европейского инвестиционного банка и национальных и региональных фондов, и возобновление Германией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии практики предоставления гарантий по экспортным поставкам в Ливан; |
1.4 Could Lebanon please provide examples of cases in which, after auditing bank accounts to or from which funds had been transferred, the Special Investigation Commission decided to place an immediate freeze on an account balance? |
Комитет был бы признателен, если бы Ливан привел примеры, когда Специальный орган по расследованию после проведения ревизии финансовых счетов банка, из которого были переведены средства, решил бы незамедлительно заморозить оставшиеся средства на указанном счете. |
On the basis of the offers received, material has been put together on the following countries: Latin America: Argentina, Brazil; Africa: Botswana, Cameroon, Kenya, Morocco; Middle East: Lebanon; Far East: Malaysia, Singapore; |
На основе полученных материалов соответствующая информация была сгруппирована по следующим странам: Латинская Америка: Аргентина и Бразилия; Африка: Ботсвана, Камерун, Кения и Марокко; Ближний Восток: Ливан; Дальний Восток: Малайзия и Сингапур; |
To strengthen initiatives aimed at intercultural and inter-religious dialogue that promote mutual understanding between different communities, and adopt projects that contribute to integration (Lebanon); to ensure a climate of constructive and transparent interaction between different cultures and religions (Yemen); |
Укрепить инициативы, направленные на межкультурный и межрелигиозный диалог, способствующий взаимопониманию между различными общинами, и разработать проекты, содействующие интеграции (Ливан); обеспечить атмосферу конструктивного и открытого взаимодействия между различными культурами и религиями (Йемен); |
((b bis) Children with disabilities live with their own family or, where that is not possible, (favour that children with disabilities - Lebanon) live in another family situation (whenever possible - Lebanon) - New Zealand) |
(Ь бис) дети-инвалиды проживали со своими семьями или, если это не представляется возможным (оказывать содействие таким детям-инвалидам - Ливан) проживали в другой семейной ситуации (когда это возможно - Ливан) - Новая Зеландия) |