Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
The Special Committee's visit to Lebanon was aimed at broadening its cooperation with Member States in keeping with General Assembly resolution 24/43 and rule 13 of section VII of the Special Committee's rules of procedure. Целью поездки Специального комитета в Ливан было расширение его сотрудничества с государствами-членами в соответствии с резолюцией 24/43 Генеральной Ассамблеи и правилом 13 раздела VII правил процедуры Специального комитета.
In paragraph 3, Burundi and Lebanon should be added to the list of States participating in the third session of the Preparatory Committee: in paragraph 7, the names of the representatives of Belarus, Kenya and Norway should be changed. В пункте 3 в перечень государств, участвовавших в работе третьей сессии Подготовительного комитета, добавляются Бурунди и Ливан; в пункте 7 заменяются имена представителей Беларуси, Кении и Норвегии.
The Committee notes that despite the fact that the provisions of international treaties to which Lebanon is a party supersede domestic legislation, laws continue to exist which are inconsistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and of other international treaties. Комитет отмечает, что, несмотря на верховенство международных договоров, участником которых является Ливан, над нормами внутреннего законодательства, в стране по-прежнему действуют законы, противоречащие положениям Конвенции о правах ребенка и других международных договоров.
Expert group meeting on the evaluation of the initial stages of the implementation of 1993 SNA in the ESCWA region (Lebanon, May 1998) Совещание группы экспертов по оценке начальных этапов внедрения СНС 1993 года в регионе ЭСКЗА (Ливан, май 1998 года)
(e) With respect to the positioning of markers along the Blue Line, Lebanon affirms yet again the agreement that was reached at the tripartite meeting with a view to making progress in and accelerating that operation. е) Что касается размещения опознавательных знаков вдоль «голубой линии», то Ливан вновь заявляет, что соответствующее соглашение было достигнуто в ходе трехстороннего совещания в целях достижения прогресса в ускорении данной операции.
Lebanon further stresses that it has not been informed of any incidents of smuggling since the Secretary-General presented his most recent report on the implementation of resolution 1701 (2006) to the Security Council. Ливан далее подчеркивает, что он не получал информации о каких-либо случаях контрабанды с момента представления Генеральным секретарем его самого последнего доклада об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности;
(e) With regard to setting up markers along the Blue Line, Lebanon reaffirms its commitment to the agreement concluded at the tripartite meetings to move ahead with and accelerate that operation. ё) что касается установки хорошо заметных знаков вдоль «голубой линии», то Ливан подтверждает свою приверженность достигнутому в ходе трехсторонних совещаний соглашению продолжать и ускорять эту работу.
Fadia Kiwan (Lebanon), Professor of Political Science and Director, Faculty of Law and Political Science, St. Joseph University, Beirut Фадия Киван (Ливан), профессор политологии и директор факультета права и политологии, Университет св. Иосифа, Бейрут
The expulsion will be carried out either by notifying the person concerned of the order to leave Lebanon by the deadline set by the Director of General Security or by having the expelled person escorted to the border by the Internal Security Forces. Высылка осуществляется либо путем уведомления заинтересованного лица о приказе покинуть Ливан в сроки, установленные директором Департамента тайной полиции, либо путем сопровождения высылаемого лица до границы агентами сил внутренней безопасности .
Mr. Ramadan (Lebanon) said that a strong partnership between the Department of Public Information and the Committee on Information was essential to ensure the success of the Department's advocacy role. Г-н Рамадан (Ливан) говорит, что прочные партнерские отношения между Департаментом общественной информации и Комитетом по информации являются непременным условием успешного выполнения Департаментом своей пропагандистской функции.
79.37. Continue in the positive policy of granting Kuwaiti women more rights, in particular the right to participate in political life, which contribute to getting more women in leading positions in society (Lebanon); 79.38. 79.37 продолжать проводить свою позитивную политику предоставления кувейтским женщинам больших прав, в частности права на участие в политической жизни, которое способствует получению женщинами большего количества руководящих постов в обществе (Ливан);
The violence that erupted in Lebanon in May represented one of the greatest threats to the very foundations of the Lebanese State in recent years, and a painful reminder to all Lebanese of the threats posed by the existence of armed groups outside the control of the State. Насилие, захлестнувшее Ливан в мае, является одной из самых серьезных угроз самому существованию ливанского государства в последние годы и болезненным напоминанием всем ливанцам об угрозах, которые представляют вооруженные группы, не находящиеся под контролем государства.
During the reporting period, in addition to the relevant documents that it had already deposited, Lebanon deposited with the United Nations the following: З. В течение рассматриваемого периода в дополнение к уже переданным документам Ливан передал в распоряжение Организации Объединенных Наций следующие документы:
The plenary took note of reports of review visits conducted in Canada, Lebanon, Switzerland and Thailand and the fact that a review visit to the United States would be conducted in the week following the plenary meeting. Участники пленарной встречи приняли к сведению доклады об обзорных поездках в Канаду, Ливан, Таиланд и Швейцарию и тот факт, что обзорная поездка в Соединенные Штаты состоится в течение недели, которая последует после пленарной встречи.
The Office strengthened its monitoring and reporting capacity through the deployment of human rights officers to countries in which the human rights situations had been deteriorating (the Central African Republic, Guinea, Jordan, Kenya, Lebanon, Mali, Myanmar and South Sudan). Управление добилось расширения своих возможностей в области обеспечения контроля и отчетности путем направления сотрудников по вопросам прав человека в страны, в которых наблюдалось ухудшение ситуации в области прав человека (Гвинея, Иордания, Кения, Ливан, Мали, Мьянма, Центральноафриканская Республика, Южный Судан).
Lebanon urged the Department to continue lending support to both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; and it welcomed the fact that the peacekeeping website was available in all six official languages. Ливан настоятельно призывает Департамент и далее оказывать поддержку Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки; он одобряет тот факт, что веб-сайт, посвященный вопросам поддержания мира, представлен на всех шести официальных языках.
It is inviting members of the Subcommittee to participate in its Optional Protocol in-country activities (eight invitations annually) and contributing to Subcommittee preparatory missions (Mexico, 2008; Paraguay, 2009; Lebanon, 2010; Brazil, 2011). Она приглашает членов Подкомитета участвовать в своей деятельности в странах по Факультативному протоколу (восемь приглашений ежегодно) и вносит вклад в работу подготовительных миссий Подкомитета (Мексика, 2008 год; Парагвай, 2009 год; Ливан, 2010 год; Бразилия, 2011 год).
10 press conferences: Argentina, Brazil, Egypt, France, India, Lebanon, Morocco, Switzerland, Thailand, United Kingdom 10 пресс-конференций: Аргентина, Бразилия, Египет, Индия, Ливан, Марокко, Соединенное Королевство, Таиланд, Франция, Швейцария
12 press conferences: Cameroon, Ethiopia, India, Lebanon, Namibia, South Africa, Switzerland, Thailand, Tunisia, Uganda, United Kingdom, United States 12 пресс-конференций: Индия, Камерун, Ливан, Намибия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Таиланд, Тунис, Уганда, Швейцария, Южная Африка, Эфиопия
I am also encouraged by the continued efforts of Member States to equip and train the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces at a time when the security demands on Lebanon are heavy. Кроме того, я выражаю удовлетворение по поводу того, что государства-члены продолжают принимать меры для оснащения и подготовки Ливанских вооруженных сил и внутренних сил безопасности в условиях, когда Ливан переживает серьезные проблемы в сфере безопасности.
115.125 Prioritize combating poverty and unemployment, which are two essential issues to promote social and economic rights, which necessitate the support of the international community and its relevant institutions (Lebanon); 115.125 уделять приоритетное внимание борьбе с нищетой и безработицей, являющимися двумя основными проблемами, которые препятствуют поощрению социальных и экономических прав и для решения которых необходима поддержка международного сообщества и его соответствующих учреждений (Ливан);
Mr. Petersen said that Lebanon had replied to the Subcommittee's visit report in February 2012 and that the Subcommittee had sent, that same September, a number of comments and questions to which no response had been received. Г-н Петерсен говорит, что Ливан прислал ответ на доклад по итогам посещения ППП в феврале 2012 года, и что ППП в сентябре того же года направил ряд замечаний и вопросов, на которые до сегодняшнего дня не было дано ответа.
124.110 Continue the serious efforts already underway to strengthen the right to education, particularly providing for increased access to education at the elementary level for girls (Lebanon); 124.110 продолжать принимать серьезные усилия в целях закрепления права на образование, в частности путем расширения доступа девочек к образованию на уровне начальных школ (Ливан);
128.165. Continue efforts towards achieving a system that provides better protection for children, as well as the promotion and protection of the rights of women (Lebanon); 128.165 продолжать усилия по достижению системы, обеспечивающей более эффективную защиту детей, а также поощрение и защиту прав женщин (Ливан);
This extension is to happen or else I will break Lebanon over your head and Walid Jumblat's. (...) So, you either do as you are told or we will get you and your family wherever you are. Срок полномочий будет продлен или же я расколю Ливан о твою голову и о голову Валида Джумблата (...) Так что или поступай, как тебе сказано, или же мы достанем тебя и твою семью где бы вы ни находились.