Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
We remember all too well the attack and invasion of Lebanon with its objective of overkill and destruction, particularly the indiscriminate dropping of huge numbers of cluster bombs on civilian areas. Мы хорошо помним нападение на Ливан и вторжение в эту страну с целью массового уничтожения людей и нанесения огромного материального ущерба, в частности, неизбирательное применение огромного числа кассетных бомб в районах проживания гражданского населения.
The zone offers advantageous conditions for people to cross the river illegally into Lebanon and to disappear into the bushland along the road, and for goods to be unloaded in the village before reaching the border crossing point facilities. Зона обеспечивает благоприятные условия для незаконной переправки через реку в Ливан физических лиц, которые затем могут скрыться в районах произрастания кустарников вдоль дороги, и товаров, которые могут быть разгружены в деревне без прохождения объектов пункта пересечения границы.
Since 1996, his country had been using its own resources to try to implement the goals set by the Programme, as the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention had been able to verify for himself during his visit to Lebanon. С 1996 года Ливан, опираясь лишь на свои собственные средства, добивается осуществления целей, поставленных Программой, в чем смог убедиться во время своей поездки в эту страну Директор-исполнитель Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
Bilal Aref, born around 1964 in Adhit, Lebanon, to El Sariba Aref and Subrieh, of Lebanese nationality, a shopkeeper by occupation; Билал Ареф, родившийся в 1964 году в Адите (Ливан), сын эль-Сариба Арефа и Субрие, ливанский гражданин, по профессии - торговец;
Progress Report on the Implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Lebanon, the Committee for Following-up on Women's Issues, 1999. Периодический доклад о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Ливан, Комитет по наблюдению за ходом осуществления решений, касающихся женщин.
For example, Lebanon stated that the rights of older persons may be overlooked because their issues are often still viewed through a welfare prism, which has delayed legislation on the protection of their rights. Например, Ливан заявил, что права пожилых людей, возможно, игнорируются из-за того, что они по-прежнему рассматриваются через призму социального вспомоществования, и это задерживает принятие законов о защите прав пожилых людей.
Lebanon stresses the importance of close operational and strategic cooperation between the Lebanese Army and UNIFIL and, in that regard, notes the recent enhancement of that cooperation through joint patrols with UNIFIL in its area of operations. Ливан подчеркивает тот факт, что между Ливанской армией и ВСООНЛ существует тесное оперативное и стратегическое взаимодействие, и в этой связи отмечает, что последним шагом в направлении укрепления такого сотрудничества стала практика организации совместных с ВСООНЛ патрулей в районе их операций.
Given the need for greater Lebanese strategic direction and the lack of a strategic framework at the outset of the Northern Border Pilot Project, it is now essential that Lebanon take ownership of this project. С учетом необходимости укрепления стратегического руководства со стороны Ливана и того, что стратегические рамки на момент начала осуществления экспериментального проекта на северной границе отсутствовали, в настоящее время исключительно важно, чтобы Ливан взял на себя ответственность за осуществление этого проекта.
Dr. Riad Bahsoun (Lebanon), CEO and General Manager, Telecommunication Information Technology; Д-р Риад Бахсун (Ливан), президент и генеральный менеджер компании "Телекоммьюникэйшн информэйшн текнолоджи"
It is estimated that Lebanese expatriates transferred about US$ 6 billion to Lebanon during the past two years, in addition to the US$ 2 billion invested by GCC countries. По подсчетам, ливанские экспатрианты перевели в Ливан за последние два года около 6 млрд. долл. США в дополнение к 2 млрд. долл. США, инвестированным странами - членами ССЗ.
Maintain its commitment to striking a balance between the opening up of its economy and minimizing the adverse impacts on the most vulnerable and disadvantaged groups in the society (Lebanon); продолжать соблюдать свое обязательство по поддержанию равновесия между открытием своей экономики к внешнему миру и сведением к минимуму неблагоприятных последствий для наиболее уязвимых групп общества и групп, находящихся в неблагоприятном положении (Ливан);
Colombia (2) Lebanon (1) Ireland (over/ within) (18) квоты/недопредставлена) (2) Ливан (1) Хорватия (2)
The Council noted this in the statement by the President on 18 June 2000, and both in that statement and in subsequent resolutions, has called upon Lebanon to respect the commitment that it has made to respect fully that line. Совет отметил это в заявлении своего Председателя от 18 июня 2000 года и как в этом заявлении, так и в последующих резолюциях призвал Ливан соблюдать взятое им на себя обязательство полностью соблюдать эту линию1.
The percentage of families living under the poverty line in Lebanon is estimated at about 28% of the total number of families, among which about 7.5% live in destitution; in other words their revenue is below the poverty line. В период с 1975 по 1990 год Ливан стал ареной кровопролитных и трагических событий, включая два израильских вторжения. км на юге Ливана и в западной части Бекаа.
While I note that the Lebanese-Syrian border committee has been reactivated, at this stage only Lebanon has appointed its delegation to it, and it has yet to meet. Несмотря на возобновление работы комитета по ливанско-сирийской границе, на данном этапе только Ливан назначил свою делегацию в состав этого комитета, который
East of the source of the Nahr el Kabir River the border area is marked off by the foothills of the sharply rugged Mount Lebanon (up to 3,083 metres high) extending to the north-eastern border. К востоку от истока реки Эль-Кабир район границы отмечается предгорьем у скалистого хребта Ливан (до 3083 метров высотой), который простирается до северо-восточной границы.
ICRC has worked with a number of States, such as Argentina, Armenia, Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Lebanon, Mexico and Nepal, to develop draft legislation on issues related to missing persons. МККК проводит работу по вопросам пропавших без вести лиц с рядом государств, такими как Аргентина, Армения, Боливия (Многонациональное Государство), Гватемала, Ливан, Мексика, и Непал, связанную с разработкой проекта законодательства по вопросам, касающимся пропавших без вести лиц.
Resolution 57/55 on establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East: Lebanon complies with the United Nations resolution in connection with the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and possesses no weapons of mass destruction. Резолюция 57/55 по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока: Ливан соблюдает положения этой резолюции Организации Объединенных Наций о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и не обладает оружием массового уничтожения.
Annex to the identical letters dated 24 October 2007 from the Permanent Representative of Lebanon to the United Nations addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council В связи с предстоящим проведением Генеральным секретарем периодического обзора хода осуществления резолюции 1701 Совета Безопасности Ливан излагает свою позицию по сохраняющим свою актуальность ключевым элементам этой резолюции.
Lebanon, the inheritor of 6,000 years of civilization, is looking forward today to a world free from occupation and hegemony, a world in which the principles of the United Nations prevail - the principles of justice, equality and peace. Ливан, являющийся наследником цивилизации, история которой насчитывает 6000 лет, сегодня надеется на создание мира, свободного от оккупации и гегемонии, мира, в котором превалировали бы принципы Организации Объединенных Наций - принципы справедливости, равенства и мира.
Equally important contributions were made by countries that published on the Internet guidelines for the planning and design of accessible environments in order to promote public awareness and train national personnel; this included Lebanon, Malta sxsguidelines/xsgl.htm and Peru Не менее важный вклад вносят страны, которые разместили на Интернете рекомендации о возможных методах планировки и проектировании доступной среды в целях повышения информированности общественности и обучения местного персонала; в их число входят Ливан, Мальта и Перу 32.
11 National seminars on IIAs and ISDS: Argentina, Dominican Republic, Ecuador, Peru, Botswana, Morocco (2), Lebanon, Indonesia, the Plurinational State of Bolivia and Malaysia. 11 национальных семинаров по МИС и урегулированию споров между инвесторами и государством: Аргентина, Доминиканская Республика, Эквадор, Перу, Ботсвана, Марокко (2), Ливан, Индонезия, Многонациональное Государство Боливия и Малайзия;
It had undertaken 11 field visits, including 10 regular visits (Benin, Bolivia (Plurinational State of), Cambodia, Honduras, Lebanon, Maldives, Mauritius, Mexico, Paraguay and Sweden) and 1 follow-up visit (Paraguay). Он осуществил 11 миссий на места, в том числе 10 регулярных посещений (Бенин, Боливия, Гондурас, Камбоджа, Ливан, Мальдивские Острова, Мексика, Парагвай и Швеция) и одно последующее посещение (Парагвай).
122.82. Continue its efforts at the level of legislations and implementation in order to protect women rights and empower their emancipation economically and politically (Lebanon) 122.82 продолжать предпринимать на уровне законодательства и его применения усилия, направленные на защиту прав женщин и на расширение их прав и возможностей в целях их экономической и политической эмансипации (Ливан);
The Advisory Committee recommends acceptance of the estimates proposed for UNOTIL ($13,584,800 for 4.75 months in 2006) and the International Independent Investigation Commission - Lebanon ($12,298,400 for 5.5 months in 2006). Консультативный комитет рекомендует согласиться с предлагаемыми бюджетными сметами ОООНТЛ (13584800 долл. США на 4,75 месяца в 2006 году) и Международной независимой комиссии по расследованию (Ливан) (12298400 долл. США на 5,5 месяца в 2006 году).