Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
In this regard, the Kingdom of Saudi Arabia appeals to the international community to help Lebanon by all available means in order to enable its Government to continue moving forward with the process of reconstruction and allow Lebanon to regain its material and cultural position. В этой связи Королевство Саудовская Аравия призывает международное сообщество помогать Ливану всеми имеющимися средствами, с тем чтобы его правительство могло продолжать свое поступательное движение в восстановительном процессе и чтобы Ливан смог вернуть себе свое материальное и культурное положение.
The mission then moved to Beirut by road on 28 April 2005, visiting on the way the former headquarters of Syrian forces in Lebanon, which had been located in Syrian territory, a few kilometres before the border crossing point on the highway to Lebanon. Затем 28 апреля 2005 года миссия автомобильным транспортом прибыла в Бейрут, посетив по дороге бывший штаб сирийских сил в Ливане, который был расположен на сирийской территории в нескольких километрах от пограничного контрольно-пропускного пункта на автодороге в Ливан.
The Lebanon Telecom 97 exhibition was held at Beirut in April 1997. The show provided further evidence of the resurgence of Lebanon in general and its telecommunications industry in particular. В апреле 1997 года в Бейруте была проведена выставка "Ливан Телеком-97", которая явилась еще одним свидетельством возрождения Ливана в целом и его телекоммуникационной индустрии в частности.
That is an important step in delivering on the Doha agreement of May and in promoting the long-term stability of Lebanon. Lebanon has the United Kingdom's full support in tackling the important challenges that lie ahead. Это - важный шаг в направлении выполнения достигнутого в мае в Дохе соглашения и содействия установлению долгосрочной стабильности в Ливане. Ливан пользуется всемерной поддержкой Соединенного Королевства в решении стоящих перед ним важных задач.
Following a change in the security phase level for Lebanon from phase three to phase four, all international staff were required to leave Lebanon in accordance with United Nations security regulations. После изменения оценки степени безопасности в Ливане с третьей на четвертую всем международным сотрудникам было приказано покинуть Ливан в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций, регулирующими безопасность ее персонала.
The influence that the overall region has on the domestic situation in Lebanon, and Lebanon on the region, remains evident. Влияние, которое регион в целом оказывает на внутреннюю обстановку в Ливане, а также Ливан на ситуацию в регионе, по-прежнему очевидно.
On 6 September, in accordance with the decision of the Council of Ministers, Prime Minister Siniora wrote to me to request the assistance of the United Nations in securing Lebanon's maritime border and maritime entry points into Lebanon. 6 сентября в соответствии с решением Совета министров премьер-министр ас-Синьора направил мне письмо с просьбой об оказании помощи со стороны Организации Объединенных Наций в обеспечении безопасности морской границы Ливана и морских пунктов въезда в Ливан.
The idea of such a court enjoys firm and wide unanimity in Lebanon and is of utmost importance to the Lebanese people. Lebanon hopes that it will no longer be a place for political assassination, a situation that we have long suffered. Идея об учреждении этого Суда пользуется твердой и единодушной поддержкой в Ливане и имеет огромное значение для ливанского народа. Ливан выражает надежду, что наша страна не будет больше местом для совершения политических убийств и что не будет больше ситуации, в которой мы так долго страдали.
China is pleased to see that the political and security situation in Lebanon has improved somewhat and that legislative elections have been carried out. China hopes that Lebanon can form a new Government as soon as possible. Китай рад видеть, что ситуация в области политики и безопасности в Ливане несколько улучшилась и что состоялись парламентские выборы. Китай надеется, что Ливан сможет сформировать новое правительство как можно скорее.
One might also wonder how the Special Tribunal for Lebanon would tackle the resolution of the problems, both domestic and international, that had been tearing Lebanon apart for so long. В этом же ключе можно спросить, каким образом Специальный трибунал по Ливану займется решением тех застарелых проблем, которые раздирают Ливан и которые носят одновременно и внутренний, и международный характер.
All those violations have been reported by Lebanon and by the United Nations Interim Force in Lebanon to the relevant United Nations organs. Ливан и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане сообщали обо всех этих нарушениях соответствующим органам Организация Объединенных Наций.
On 24 May 2000, my Special Envoy, Terje Roed-Larsen, and a team of technical experts returned to Lebanon to follow up, together with the Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon, on the implementation of my report of 22 May 2000. 24 мая 2000 года мой Специальный посланник Терье Рёд Ларсен и группа технических экспертов вернулись в Ливан, чтобы вместе с Командующим Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане проследить за осуществлением моего доклада от 22 мая 2000 года.
Moreover, his justification for why Syrian forces had entered Lebanon in the first place - the fact that they "preserved the unity of Lebanon's territory and quenched the fires of the civil war" - is an obvious pretence. Более того, его заявление о том, что сам ввод сирийских сил в Ливан был оправдан тем, что они позволили «сохранить единство ливанской территории и потушить пожар гражданской войны», представляет собой явный предлог.
Lebanon pays tribute to the ongoing contribution of the United Nations Interim Force in Lebanon in mine removal operations and to the efforts made by donor countries in that regard. Ливан выражает признательность за постоянное участие Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в операциях по разминированию и за усилия, предпринимаемые в этой связи государствами-донорами.
If this is true, I wonder why the Security Council, and not Lebanon, in Security Council resolution 1496, required that the remaining maps be given to Lebanon. Если это действительно так, то я удивлен, почему Совет Безопасности, а не Ливан, в своей резолюции 1496 требует, чтобы Ливану были переданы остающиеся карты.
Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and to call for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. Ливан настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и страны-доноры продолжать заниматься этим вопросом, с тем чтобы обеспечить защиту невинных гражданских лиц, и призывает предоставить ливанскому центру по разминированию необходимые финансовые ресурсы, чтобы он мог выполнять свой мандат.
Lebanon is currently drafting a new electoral law for future parliamentary, municipal and mayoral elections, with a view to establishing correct representation that reflects ballot box results and is consistent with Lebanon's cultural specificities, in terms of administrative divisions and rules. Ливан в настоящее время разрабатывает проект нового закона о выборах для будущих парламентских, муниципальных выборов и выборов мэров с целью установления надлежащего представительства, которое отражало бы результаты тайного голосования и согласовывалось бы с культурными особенностями Ливана, с точки зрения административного деления и правил.
Moreover, it prevents farmers from exploiting the land from which they make their living (as stated in the report of the Commission of Inquiry on Lebanon, established by the Human Rights Council, which visited Lebanon in 2006). Кроме того, они мешают крестьянам вести обработку земли, благодаря которой они зарабатывают себе на жизнь (об этом говорится в докладе Комиссии по расследованию положения в Ливане, созданной Советом по правам человека и посетившей Ливан в 2006 году).
Lebanon is grateful to all the delegations that will vote in favour of the draft resolution on the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon, specifically the States members of the Group of 77 and China. Ливан признателен всем делегациям, которые проголосуют за проект резолюции о финансировании Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, особенно государствам - членам Группы 77 и Китая.
The International Campaign to Ban Landmines held youth workshops in Egypt and Lebanon, sent high-level delegations to Brunei, Egypt, India and Lebanon, and led a delegation to Poland. Международная кампания за запрещение наземных мин (МКЗНМ) провела молодежные практикумы в Египте и Ливане, направляла высокопоставленные делегации в Бруней, Египет, Индию и Ливан, и возглавляла делегацию в Польшу.
By undermining the disassociation policy and sidelining government leaders and institutions, these parties are placing Lebanon at grave risk of both internal strife and spillover from the conflict. Подрывая провозглашенную Ливаном политику дистанцирования и оттесняя лидеров правительства и правительственные институты, эти стороны подвергают Ливан серьезной опасности разжигания внутренней вражды и распространения конфликта на Ливан.
Moreover, Lebanon has enjoyed an unprecedented level of economic revitalization and has been able to forge iron-clad unity in its armed forces and civil institutions. Помимо этого Ливан переживает беспрецедентное экономическое возрождение и смог добиться неразрывного единства военных и гражданских институтов.
Six new recipient countries (Chad, Guatemala, Kyrgyzstan, Lebanon, South Sudan and Uganda) were added during the reporting period. За отчетный период было добавлено шесть новых стран-получателей (Гватемала, Кыргызстан, Ливан, Уганда, Чад и Южный Судан).
This principle also applies to Lebanon's provision of shelter and assistance to displaced Syrians who have fled the continuing violence in their home country. Этим принципом Ливан также руководствуется при предоставлении жилья и оказании помощи перемещенным сирийцам, которые покинули свою страну, спасаясь от постоянного насилия.
Lebanon must not be used anymore as a battleground for actors seeking to advance their own interests at the country's expense or to destabilize the region. Ливан не должен больше использоваться как плацдарм для тех, кто стремится продвигать собственные интересы за счет этой страны или дестабилизировать регион.