Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
Lebanon had adopted a law on persons with disabilities establishing a National Committee for the Disabled and providing a number of services for people with special needs. Ливан принял закон об инвалидах, предусматривающий создание национального комитета по делам инвалидов и ряд услуг для лиц с особыми потребностями.
Lebanon had played a leading role in the region in adopting legislation on human rights, such as the Labour Law, as amended in 2010. Ливан играл в регионе ведущую роль в принятии законодательства по правам человека, в частности Закона о труде с поправками, внесенными в 2010 году.
Lebanon was pleased to announce that it had accepted to extend a standing invitation to all special procedures mandate holders to visit the country, and that preparation of overdue reports to treaty bodies, including the Committee against Torture, was under way. Ливан с удовлетворением объявил, что он согласился направить всем мандатариям специальных процедур постоянное приглашение для посещения страны и что идет подготовка просроченных докладов договорным органам, включая Комитет против пыток.
These achievements, as well as the fact that Lebanon had accepted the great majority of recommendations, were proof of a true political will in favour of the promotion and protection of human rights. Эти достижения, а также тот факт, что Ливан принял значительное большинство рекомендаций, служат доказательством подлинной политической воли в интересах поощрения и защиты прав человека.
Ms. Ploder (Austria) said that Gambia, India, Lebanon, Mexico, Panama, Philippines and Ukraine had joined in sponsoring the draft resolution. Г-жа Плодер (Австрия) говорит, что Гамбия, Индия, Ливан, Мексика, Панама, Украина и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Ms. Saab (Lebanon) said that the report had highlighted the legal uncertainty and lack of uniformity in the application of universal jurisdiction, which were a major concern for many Member States including her own. Г-жа Сааб (Ливан) говорит, что в докладе подчеркиваются правовая неясность и отсутствие единообразия в применении универсальной юрисдикции, и это вызывает серьезную обеспокоенность многих государств-членов, включая страну оратора.
Lebanon possesses no weapons of mass destruction and is in compliance with United Nations resolutions prohibiting the use or acquisition of such weapons by terrorists. Ливан не обладает оружием массового уничтожения и выполняет резолюции Организации Объединенных Наций о запрещении применения или приобретения такого оружия террористами;
Along with them, Lebanon welcomes any peaceful approach or means to achieve reform, to consecrate the principles of democracy, justice and modernity and to preserve human dignity and fundamental freedoms. В этой связи Ливан приветствует любые мирные способы и средства достижения реформ, утверждения принципов демократии, справедливости и модернизации, а также защиты человеческого достоинства и фундаментальных свобод.
Mr. Karanouh (Lebanon) said that, over the previous five years, a number of Lebanese politicians and journalists had been murdered, including Prime Minister Rafik Hariri. Г-н Карану (Ливан) говорит, что за последние пять лет были убиты ряд ливанских политиков и журналистов, в том числе премьер-министр Рафик Харири.
Lebanon appreciated the role of the Organization in building capacities and helping to consolidate good governance, democracy and human rights, all of which were components of the rule of law at the domestic level. Ливан высоко ценит роль Организации в развитии потенциала и оказании помощи с целью укрепления принципов благого управления, демократии и защиты прав человека, которые являются компонентами верховенства права на внутреннем уровне.
Lebanon supported the Organization's efforts to strengthen field representation within the framework of management reform and acknowledged the role of the field offices in effective and efficient technical cooperation delivery. Ливан поддерживает стремление Организации расширять представленность на местах в рамках реформы управления и отмечает роль предста-вительств на местах в деле эффективного и результативного осуществления программ техни-ческого сотрудничества.
Of these, four States (Bahrain, the Comoros, Lebanon and Qatar) implement the modified standard Protocol, which was approved by the Board of Governors on 20 September 2005. Из них четыре государства (Бахрейн, Катар, Коморские Острова и Ливан) осуществляют модифицированный стандартный протокол, который был утвержден Советом управляющих 20 сентября 2005 года.
Lebanon is a democratic State with a parliamentary system, in which the diverse spectrum of Lebanese society is represented in a consensual system of government that affords appropriate representation to all of its 18 sects at the decision-making level. Ливан является демократическим парламентским государством, где широкий спектр ливанского общества участвует в основанной на консенсусе системе правления, которая обеспечивает надлежащее представительство всех имеющихся в стране 18 конфессий на уровне принятия решений.
Although Lebanon has not extended an open invitation to all special rapporteurs and mandate holders in the field of human rights, it is willing to cooperate with any special rapporteurs who wish to visit. Хотя Ливан не направлял открытого приглашения всем специальным докладчикам и мандатариям в области прав человека, он готов сотрудничать с любыми специальными докладчиками, желающими посетить страну.
The Chairman congratulated Nigeria, which was a member of the Committee, and Lebanon, which was an observer, on their election as non-permanent members of the Security Council. Председатель поздравляет Нигерию - члена Комитета - и Ливан - наблюдателя в Комитете - с избранием непостоянными членами Совета Безопасности.
Reiterating the full support of the Lebanese Government and people, for UNIFIL and UNTSO, he said that Lebanon was fully committed to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) in its entirety. ЗЗ. Подтверждая безоговорочную поддержку ВСООНЛ и ОНВУП со стороны правительства и народа Ливана, оратор говорит, что Ливан твердо привержен полномасштабному осуществлению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
Lebanon asked about policies regarding the rights of persons with disabilities, following Italy's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Ливан спросил, какая политика проводится в отношении инвалидов после ратификации Италией Конвенции о правах инвалидов.
Lebanon commended the Gambia's efforts to actively combat poverty through the adoption of a comprehensive strategy and its implementation of the objectives set out in the Millennium Declaration. Ливан высоко оценил активные усилия Гамбии по борьбе с нищетой на основе принятия комплексной стратегии и по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
76.40. Seek to incorporate human rights considerations in accordance with Kyrgyzstan's international obligations in any reform process it plans to carry out (Lebanon). 76.40 стремиться включать вопросы прав человека согласно международным обязательствам Кыргызстана в рамках любого планируемого процесса реформ (Ливан);
We are now present in places as diverse as Afghanistan, South Lebanon, Timor-Leste, the Western Balkans, Chad and the Democratic Republic of Congo. Сейчас мы представлены в таких многообразных точках, как Афганистан, Южный Ливан, Тимор-Лешти, Западные Балканы, Чад и Демократическая Республика Конго.
As noted above, the vulnerability of Guinea's system of internal controls makes Lebanon and all other countries importing diamonds from Guinea susceptible to the inadvertent importing of Ivorian rough diamonds. Как отмечено выше, уязвимость гвинейской системы внутреннего контроля делает Ливан и все другие страны, импортирующие алмазы из Гвинеи, подверженными непреднамеренному импорту ивуарийских необработанных алмазов.
According to data provided by the Kimberley Process, in 2007, Guinea exported diamonds totalling 391,964 carats in weight and valued at US$ 1,982,205 to Lebanon. Согласно данным, представленным Кимберлийским процессом, в 2007 году Гвинея экспортировала в Ливан алмазы общим весом в 391964 карата и стоимостью в 1982205 долл. США.
Lebanon and its leaders must maintain this momentum, which, combined with reconciliation efforts in the region, must lead to the expeditious completion of the formation of a new Government. Ливан и его руководители должны поддерживать эту динамику, которая в сочетании с усилиями по примирению в рамках региона должна привести к скорейшему завершению формирования нового правительства.
The Working Group considers that while Mr. El Rimahi's decision to leave Lebanon may have been voluntary, it was a consequence of his arbitrary and unjustified deprivation of liberty. Рабочая группа считает, что, хотя решение г-на ар-Римахи покинуть Ливан было добровольным, оно стало следствием необоснованного и произвольного лишения его свободы.
Lebanon welcomed Bahrain's objective and comprehensive report for the second UPR as well as the comprehensive and objective methodology followed in the preparation of the national report. Ливан приветствовал объективный и всеобъемлющий доклад Бахрейна для второй стадии УПО, а также последовательную и объективную методологию, использованную при подготовке национального доклада.