Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
The Panel notes that Australia, in the claim submitted on behalf of the Overseas Property Group, and Lebanon have not submitted any evidence in support of the evacuation costs portion of their claims. Группа отмечает, что Австралия в претензии, поданной от имени "Группы имущества за рубежом", и Ливан не представили доказательств для подтверждения той части своих претензий, которая касалась расходов на эвакуацию.
The 16 fellows who participated in 2005 were from the following countries: Cambodia, Cape Verde, Comoros, Côte d'Ivoire, Georgia, Honduras, Kyrgyzstan, Lebanon, Mali, Mauritius, Mongolia, Niger, Peru, Sao Tome and Principe, Seychelles and Togo. В 2005 году было отобрано 16 стипендиатов из следующих стран: Гондурас, Грузия, Кабо-Верде, Камбоджа, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Кыргызстан, Ливан, Маврикий, Мали, Монголия, Нигер, Перу, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова и Того.
Lebanon and Syria in the claim filed on behalf of the Foreign Ministry, seek compensation for loss of expected earnings from consular fees which they were unable to charge during the seven months of the occupation of Kuwait, when their diplomatic missions in Kuwait were closed. Ливан и Сирия в претензии, поданной от имени министерства иностранных дел, испрашивают компенсацию потери ожидаемых поступлений от консульских сборов, которые они не смогли получить за семь месяцев оккупации Кувейта, когда их дипломатические представительства в Кувейте были закрыты.
We are also firmly convinced that peace in the Middle East must be a just, lasting and comprehensive peace which will lead to stability and prosperity in the region as a whole, including in Syria and Lebanon. Мы также твердо убеждены в том, что на Ближнем Востоке должен быть установлен справедливый, прочный и всеобъемлющий мир, который приведет к стабильности и процветанию всего этого региона, включая Сирию и Ливан.
In addition they are eligible for TRAC 2 and for countries in crisis such, as Lebanon they are eligible for TRAC 3 resources. Кроме того, эти страны имеют право на получение ресурсов ПРОФ-2, а страны, находящиеся в кризисной ситуации, например Ливан, имеют право на получение ресурсов ПРОФ-3.
In addition, Botswana, Gabon, Ghana and Lebanon had ratified or acceded to the Convention, while Ghana had also made the declaration under article 22 recognizing the Committee's competence to receive individual communications. Кроме того, Конвенцию ратифицировали или присоединились к ней Ботсвана, Габон, Гана и Ливан, а Гана также сделала заявление по статье 22 о признании компетенции Комитета принимать индивидуальные сообщения.
The representative of Portugal made a statement, orally revised the draft resolution and announced that Australia, Azerbaijan, Botswana, Egypt, Gabon, Ghana, Kazakhstan, Lebanon, Mongolia and the United Republic of Tanzania had joined in sponsoring the draft resolution. Представитель Португалии выступил с заявлением, внес устные изменения в проект резолюции и объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Азербайджан, Ботсвана, Габон, Гана, Египет, Казахстан, Ливан, Монголия и Объединенная Республика Танзания.
Austria, Bangladesh, the Comoros, Costa Rica, El Salvador, Guinea, Lebanon, Lesotho, Mauritania, the Niger, Nigeria, Spain and Sri Lanka also joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов данного проекта резолюции присоединились также Австрия, Бангладеш, Гвинея, Испания, Коморские Острова, Коста-Рика, Лесото, Ливан, Мавритания, Нигер, Нигерия, Сальвадор и Шри-Ланка.
However, since then, Lebanon has put together a coalition government, regained security and stability, weathered the global economic crisis, and now organized a largely free and fair election. Тем не менее, с тех пор Ливан организовал коалиционное правительство, восстановил безопасность и стабильность, выдержал глобальный экономический кризис и сейчас организовал, в общем, свободные и честные выборы.
It would not succeed in doing so, however, for Lebanon believed in peace as defined in Council resolution 425 (1978) and in the principle of land for peace. Но ему не удастся это сделать, потому что Ливан верит в мир, как он определен в резолюции 425, и в принцип "земли в обмен на мир".
I should also like to affirm that Syria and Lebanon stand together and that the Syrian and Lebanese tracks run interdependently and are correlative to one another on the road to comprehensive peace. Я также хотел бы подтвердить, что Сирия и Ливан занимают единую позицию и что сирийское и ливанское направления имеют взаимозависимый характер и дополняют друг друга на пути к достижению всеобъемлющего мира.
Mr. Diab (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply, said he wished to reiterate that the Rome Statute had been definitively adopted; the task at hand was to describe the elements of the crimes it identified. Г-н ДИАБ (Ливан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он хотел бы вновь напомнить, что Римский статут принят окончательно; в настоящее время задача заключается в описании определенных в нем элементов преступлений.
Through its commitment to international resolutions, Lebanon insists not only on preserving its own higher interests, as is its right and duty, but on its respect for the credibility of international legitimacy. Будучи приверженным соблюдению международных резолюций, Ливан настаивает не только на сохранении своих более глубоких интересов, что является его правом и обязанностью, но и на том, что он уважает авторитетность международного права.
Lebanon supports lifting the embargo against Cuba and the freezing of all measures adopted in that context which affect international free trade, navigation and economic cooperation in general and with Cuba, in particular. Ливан выступает за снятие блокады против Кубы и за отмену любых принятых в этой связи мер, которые сказываются на международной свободной торговле, судоходстве и экономическом сотрудничестве в целом и на Кубе, в частности.
The inclusion of staff from the General Service and related categories increases staff numbers from countries hosting headquarters and/or other major offices and regional commissions (Austria, Chile, Ethiopia, Lebanon, Kenya, Switzerland, Thailand and the United States). Включение сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий ведет к увеличению числа сотрудников из тех стран, в которых расположены Центральные учреждения и/или другие основные отделения и региональные комиссии (Австрия, Кения, Ливан, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Чили, Швейцария и Эфиопия).
5 Jamaica, Trinidad and Tobago, Argentina, Lebanon, Australia, Colombia, Guyana, Ireland, Belgium, Jordan, Haiti, Brazil, Tunisia, Ghana, Sri Lanka, Myanmar, Uruguay, Nigeria and Senegal. 5 Ямайка, Тринидад и Тобаго, Аргентина, Ливан, Австралия, Колумбия, Гайана, Ирландия, Бельгия, Иордания, Гаити, Бразилия, Тунис, Гана, Шри-Ланка, Мьянма, Уругвай, Нигерия и Сенегал.
Lebanese law does not permit any derogation from individual rights in the public interest except within narrowly defined limits which do not allow any infringement of the fundamental rights on which the essence of the human person is based in a civilized society such as that of Lebanon. З. Если ливанское законодательство и допускает какое-либо отступление от соблюдения личных прав в общественных интересах, то лишь в минимальных пределах, не позволяющих нарушать основные права, составляющие саму суть человеческой личности в цивилизованном обществе, к какому себя относит Ливан.
Given the lack of time for an adequate discussion, the Board decided to postpone consideration of the reports of the 1998 field visits (to Bangladesh, Tunisia and Lebanon, and South Africa (item 14)) to the first regular session 1999. Учитывая нехватку времени для проведения надлежащей дискуссии, Совет постановил отложить рассмотрение докладов о проведенных в 1998 году поездках на места (в Бангладеш, Тунис, Ливан и Южную Африку (пункт 14) до первой очередной сессии 1999 года.
Mr. Moubarak (Lebanon) said that his delegation had taken note of all the reports that the Secretary-General had submitted to the Committee, particularly the information contained in his report on the work of the United Nations (A/52/1). Г-н МУБАРАК (Ливан) говорит, что его делегация принимает к сведению все доклады, представленные Комитету Генеральным секретарем, и особенно информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря о работе Организации.
Mr. Hamdan (Lebanon) said that much progress had been made in the preparation of the draft statute of an international criminal court. It would not be appropriate to discuss the details of the draft as yet. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что достигнуты значительные результаты в деле подготовки проекта устава Международного уголовного суда, и пока нецелесообразно обсуждать детали в отношении проекта.
Mr. Hamdan (Lebanon) said that the Committee on Relations with the Host Country should be given as clear and comprehensive a mandate as possible in order to permit States to make any proposals that they might deem useful for improving the functioning of the Committee. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что Комитету по сношениям со страной пребывания следует предоставить четкий и как можно более широкий мандат, с тем чтобы государства могли выдвигать любые предложения, которые, по их мнению, были бы полезны для повышения эффективности работы Комитета.
Mr. Hamdan (Lebanon) said that the number of speakers on the subject under discussion demonstrated the importance which the international community attached to the establishment of the International Criminal Court. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что число ораторов, высказавшихся по рассматриваемому вопросу, свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает созданию Международного уголовного суда.
Lebanon also wishes to reaffirm its adherence to international law and the principles of the Charter of the United Nations, in particular the principles of the sovereign equality of States and regional integrity. Ливан также хотел бы подтвердить свою приверженность нормам международного права и принципам Устава Организации Объединенных Наций, в частности принципам суверенного равенства государств и региональной целостности.
Lebanon believes in the need to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, and in the illegality of the threat of use of such weapons. Ливан убежден в необходимости превращения Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и в неправомерности угрозы применения такого оружия.
Lebanon believes that the exercise of the right of peoples to resist occupation with a view to self-determination in accordance with the four Geneva Conventions does not constitute terrorism. Ливан полагает, что осуществление права народов на оказание сопротивления оккупации с целью реализации своего права на самоопределение в соответствии с четырьмя Женевскими конвенциями не является терроризмом.