Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
I encourage the international community to consider President Sleiman's proposal for a conference on the Syrian refugees in Lebanon to address the urgent support needed to alleviate the pressures of the crisis for Lebanon. Я призываю международное сообщество рассмотреть выдвинутое президентом Сулейманом предложение о созыве конференции по вопросу о сирийских беженцах в Ливане, с тем чтобы срочно оказать поддержку, необходимую для смягчения воздействия кризиса на Ливан.
Many Council members also highlighted the continued fragility in Lebanon as a result of the Syrian civil war, and the large number of Syrian refugees that had crossed into Lebanon. Многие члены Совета обратили внимание на сохраняющуюся нестабильность ситуации в Ливане из-за гражданской войны в Сирии и массового притока сирийских беженцев в Ливан.
From 1946 to 1963, Lebanon was represented in Uruguay by an honorary consulate of Lebanon in Montevideo. С 1946 по 1963 год Ливан имел своё почётное консульство в Монтевидео.
Mr. Ramadan said that in 2007 Lebanon had identified preventing and addressing violence against children as one of Lebanon's national planning priorities. Г-н Рамадан говорит, что в 2007 году Ливан одним из приоритетных направлений государственного планирования сделал предупреждение насилия в отношении детей и борьбу с ним.
It is the duty of all us of to sustain Lebanon the nation, Lebanon the State, and Lebanon as our shared life. Наш общий долг состоит в том, чтобы поддержать Ливан как нацию, как государство и как наш общий образ жизни.
Mr. Ramadan (Lebanon) said that, in 1998, Lebanon had revised its drug-control law to include provisions concerning money-laundering. Г-н Рамадан (Ливан) говорит, что, в 1998 году Ливан пересмотрел свой закон в области контроля над наркотиками в целях включения в него положений, касающихся отмывания денег.
Lebanon Mr. Fayyad Farhad Killed in Saida, Lebanon Ливан г-н Фаяд Фархад БАПОР палестинец 21.07.93 Убит в Сайде, Ливан.
The representative of Lebanon said that the continuous increase in the number of refugees entering the country posed humanitarian challenges that exceeded the capacities of Lebanon to handle them. Представитель Ливана отметил, что постоянное увеличение числа беженцев, прибывающих в страну, поставило Ливан перед гуманитарными проблемами, которые превышают возможности страны по их решению.
The CTC notes from page 9 of the third report of Lebanon that Lebanon is currently considering amending the Penal Code of 1943 and will take into account all matters relating to the combating of terrorism. КТК отмечает, что, как указывается на странице 10 третьего доклада Ливана, в настоящее время Ливан изучает вопрос о внесении поправок в уголовный кодекс 1943 года и намерен учесть при этом все положения, касающиеся борьбы с терроризмом.
In 1943, Lebanon obtained its independence from France and in 1945, Argentina recognized the independence of and established diplomatic relations with Lebanon. В 1943 году Ливан получил независимость от Франции, а в 1945 году Аргентина признала независимость Ливана и установила дипломатические отношения с ним.
Since Lebanon's cultural property is the national patrimony of its people, it is vital that such property be returned to its country of origin, Lebanon. Поскольку культурные ценности Ливана являются национальным наследием народа, крайне важно, чтобы эти ценности были возвращены в страну их происхождения - Ливан.
We feel certain that the international community will consider carefully the deeper meaning of this vote by Lebanon, in particular since Lebanon is a principal partner in the peace negotiations. Мы убеждены в том, что международное сообщество внимательно отнесется к глубокому смыслу отрицательного голоса Ливана, поскольку Ливан является одним из главных участников мирных переговоров.
Concerning other developments in the region, namely in Lebanon, the full implementation of resolution 1559 is a prerequisite for enabling Lebanon to fulfil its longstanding aspiration to full political independence, sovereignty and territorial integrity. Что касается других событий в этом регионе, в частности в Ливане, то полное выполнение резолюции 1559 является необходимым условием для того, чтобы Ливан мог осуществить свои давние надежды на полную политическую независимость, суверенитет и территориальную целостность.
The findings of the expert mission to Lebanon enabled to consider positively the question of Lebanon's rejoining the KPCS. Результаты экспертной миссии КП в Ливан дали возможность позитивно рассмотреть вопрос о восстановлении данной страны в числе участников ССКП.
Mr. Najem (Lebanon) said that Lebanon had elaborated a national plan for children, focusing on education, health care, the environment, social protection and integration. Г-н НАДЖЕМ (Ливан) говорит, что в Ливане разработан национальный план действий в интересах детей, в котором основное внимание уделяется вопросам образования, здравоохранения, окружающей среды, социальной защиты и интеграции.
Here, I must note that Lebanon values the positive, constructive role played by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in the implementation of Security Council resolution 425 (1978). Здесь я хочу отметить, что Ливан ценит позитивную, конструктивную роль, которую играют Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в деле осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
This is a good indicator of the positive evolution of reconstruction and development in Lebanon, yet it poses additional challenges that augment the complexities of the exceptional circumstances which Lebanon is now experiencing. Подобное явление - хороший показатель позитивной эволюции восстановления и развития в Ливане, хотя и создает дополнительные проблемы, предвещающие сложность тех исключительных обстоятельств, в которых в настоящее время находится Ливан.
We want a Lebanon living independently, and we say that France will always stand shoulder to shoulder with Lebanon in its desire for independence. Мы хотим, чтобы Ливан жил независимо, и мы заявляем: Франция будет всегда на стороне Ливана в его стремлении к независимости.
The Participation Committee has also addressed issues related to Lebanon, Côte d'Ivoire and Liberia. Lebanon was mistakenly included in the list of participants on 31 July 2003 even though they had not passed the necessary legislation. Комитет по вопросам участия рассмотрел также вопросы, касающиеся Ливана, Кот-д'Ивуара и Либерии. Ливан по ошибке был включен в список участников 31 июля 2003 года, хотя он и не принял необходимое для этого законодательство.
As the security situation deteriorated in 2006, the International expressed its solidarity with the democratic forces there and convened an extraordinary meeting in Beirut, Lebanon, reiterating the SI's support for United Nations Security Council resolutions on Lebanon. По мере ухудшения ситуации в плане безопасности в 2006 году Интернационал выразил свою солидарность с демократическими силами в стране, а также провел чрезвычайное заседание в Бейруте, Ливан, на котором была выражена поддержка резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Ливану.
The renewal of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon is a way for the international community to show its firm determination to continue to support Lebanon on its journey towards total recovery of its sovereignty, territorial integrity and independence. Продление мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане является для международного сообщества способом показать свою решимость продолжать поддерживать Ливан в его продвижении вперед к полному восстановлению своего суверенитета, территориальной целостности и независимости.
My delegation calls for conciliatory change in Lebanon with the full implementation of resolution 425 (1978) in order that Lebanon may fully enjoy its territorial integrity, sovereignty and political independence. Моя делегация призывает к переменам в Ливане в целях примирения и полному осуществлению резолюции 425 (1978) с тем, чтобы Ливан мог всецело пользоваться своей территориальной целостностью, суверенитетом и политической независимостью.
To emphasize its commitment to the full implementation of resolution 1701 (2006), Lebanon dispatched a military delegation to brief the United Nations and Security Council members on Lebanon's position in respect of a number of outstanding issues that are relevant to the aforementioned resolution. В знак своей приверженности полному осуществлению резолюции 1701 (2006) Ливан направил военную делегацию в целях информирования членов Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности о позиции Ливана в отношении ряда нерешенных вопросов, связанных с вышеупомянутой резолюцией.
With regard to the above-referenced matter, the Ministry of National Defence hereby states that Lebanon fully supports the provisions of all Security Council resolutions, and that Somalia is not part of the United Nations Interim Force in Lebanon. В связи с вышеупомянутым вопросом министерство национальной обороны настоящим заявляет, что Ливан полностью поддерживает положения всех резолюций Совета Безопасности и что подразделения Сомали не входят в состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Mr. Jaber (Lebanon) said that the overwhelming number of votes in favour of the draft resolution showed once again the international community's support for Lebanon's just cause. Г-н Джабер (Ливан) говорит, что подавляющее большинство голосов, поданных за этот проект резолюции, являются очередным подтверждением международной поддержки справедливого дела Ливана.