| Lebanon and Syria are committed to the resolutions of international legitimacy. | Ливан и Сирия привержены выполнению решений, имеющих международную легитимность. |
| Lebanon and Syria have made their choice. | Ливан и Сирия сделали свой выбор. |
| Question: You mentioned earlier that you knew of two companies that travelled to south Lebanon. | Вопрос: Вы упомянули ранее, что вам известно о двух ротах, которые направились в Южный Ливан. |
| Abstaining: Congo, Lebanon, Norway. | Воздержались: Конго, Ливан, Норвегия. |
| Lebanon organizes democratic elections for all its constitutional institutions, including the Parliament, the presidency of the Republic and the administrative councils. | Ливан организует демократические выборы для всех своих конституционных институтов, включая парламент, пост президента Республики и административные советы. |
| Therefore, Lebanon enthusiastically supports the reform of United Nations institutions, particularly the Security Council. | Поэтому Ливан с энтузиазмом поддерживает реформу институтов Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности. |
| This increases the burden on host countries, Lebanon among them. | Это увеличивает бремя на принимающие страны, в том числе на Ливан. |
| Egypt, Jordan and Lebanon are beneficiaries of funds available from these programmes and they have established very strong NGO networks. | Средства от этих программ получили Египет, Иордания и Ливан, в которых были созданы весьма прочные сети НПО. |
| Lebanon is still studying the advantages and disadvantages of joining the partnership with EU and the accession to WTO. | Ливан все еще изучает вопрос о положительных и отрицательных сторонах заключения соглашения о партнерстве ЕС и вступления в ВТО. |
| Abstaining: Lebanon, Lesotho, Norway, Rwanda, Uganda. | Воздержались: Ливан, Лесото, Норвегия, Руанда, Уганда. |
| Lebanon asked to renew the mission of UNIFIL, which we esteem and respect very highly, for another six months. | Ливан обратился с просьбой о продлении на следующие шесть месяцев мандата ВСООНЛ, к которым мы относимся с очень большим уважением. |
| These successes have led to plans to replicate the programme in Egypt, Lebanon and Morocco. | Успех этих мероприятий стал побудительным мотивом для разработки планов распространения этой программы на Египет, Ливан и Марокко. |
| The convicted person had recorded a number of cash remittances abroad, especially to Lebanon, with natural persons as beneficiaries. | Это же лицо осуществляло переводы различных сумм за границу, в особенности в Ливан, получателями этих сумм были физические лица. |
| Participating countries were Algeria, Lebanon, Morocco, Tunisia and Yemen. | В этих проектах приняли участие Алжир, Йемен, Ливан, Марокко и Тунис. |
| In this context, the Council recalled that a comprehensive peace in the region must include Syria and Lebanon. | В этой связи Совет напомнил о том, что в процессе установления всеобщего мира в регионе должны принимать участие Сирия и Ливан. |
| Lebanon commends the ongoing contribution of UNIFIL to the demining process and the efforts made by the donor countries in this regard. | Ливан высоко оценивает нынешний вклад ВСООНЛ в процесс разминирования и прилагаемые в этой связи усилия стран-доноров. |
| He also said that Lebanon is a country of plurality, diversity and tolerance. | Он также заявил, что Ливан - это страна плюрализма, разнообразия и терпимости. |
| Violence is there because Lebanon has allowed violence to take it over. | Насилие имеет место там, потому что Ливан позволил насилию охватить его. |
| Lebanon was inadvertently included in the list of sponsors. | Ливан был включен в список авторов по недосмотру. |
| Mr. Zeidan (Lebanon) said that his delegation respected the principle of collective responsibility for the financing of United Nations peacekeeping operations. | Г-н Зейдан (Ливан) говорит, что его делегация уважает принцип коллективной ответственности за финансирование операций по поддержанию мира. |
| That was an indirect reference to the incident at Qana, Lebanon, on 18 April 1996. | Это является косвенной ссылкой на инцидент в Кане, Ливан, который произошел 18 апреля 1996 года. |
| We stand with Syria and Lebanon to confront such aggression. | Мы поддерживаем Сирию и Ливан, которые противостоят этой агрессии. |
| Lebanon is receiving legal assistance and capacity-building for law enforcement practitioners and the judiciary. | Ливан получает правовую помощь, а его правоохранительным и судебным органам оказывается помощь в наращивании потенциала. |
| Lebanon was removed from the list of participants in April 2004. | Ливан был исключен из списка участников в апреле 2004 года. |
| Lebanon had achieved considerable progress in the area of child health. | ЗЗ. Ливан добился значительных успехов в области охраны здоровья детей. |