It operated in the Lebanese Civil War under the slogan: Lebanon, at your service. |
Организация участвовала в ливанской гражданской войне под лозунгом «Ливан, мы служим тебе». |
Thailand, Lebanon, Peru, Colombia. |
Таиланд, Ливан, Перу, Колумбия. |
Assad would welcome extending the conflict to Lebanon as a distraction. |
Асад приветствовал бы расширение конфликта на Ливан в качестве отвлекающего фактора. |
Lebanon is trying to accommodate nearly one million refugees. |
Ливан пытается разместить у себя приблизительно миллион беженцев. |
Economic assistance should go simultaneously to Jordan and Lebanon to help them cope with the flood of refugees. |
Экономическая помощь должна идти одновременно в Иорданию и Ливан, чтобы помочь им справиться с потоком беженцев. |
By intervening in Lebanon, Europeans have made a far-reaching, risk-fraught, and, at the same time, correct decision. |
Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение. |
His first assignment was in Lebanon, in January, 1985. |
Первое задание - направлен в Ливан, январь 1985 года. |
In October 1860 Renan, was entrusted with an archaeological mission to Lebanon. |
В 1860 году Ренан возглавил археологическую экспедицию в Ливан и Сирию. |
Harfouch was born on April 10, 1971, in Tripoli, Lebanon. |
Валид Арфуш родился 10 апреля 1971 года в Триполи (Ливан). |
He returned to Lebanon in 1991. |
В 1994 г. вернулся в Ливан. |
Brady received the honorary degree of Doctor of Laws from McKendree College, Lebanon, Illinois, in 1982. |
В 1982 году Брейди получил почётную степень доктора права от колледжа Маккендри, г. Ливан, штат Иллинойс. |
He died in Beirut, Lebanon in July 1974. |
Скончался в Бейруте, Ливан, в 1977 году. |
The company is based in Beirut, Lebanon. |
Резиденция - в городе Бейрут, Ливан. |
The villagers were expelled to Lebanon and became refugees for few months, before managing to return clandestinely. |
Жители села были высланы в Ливан и в течение нескольких месяцев являлись беженцами, пока не смогли тайно вернуться в деревню. |
February 26 - United States Marines pull out of Beirut, Lebanon. |
26 февраля - морская пехота США выведена из Бейрута, Ливан. |
The Lebanese authorities also stated that, at this stage, Lebanon could not ratify the Geneva Conventions and their Additional Protocols. |
Ливанские власти также сообщили, что на данном этапе Ливан не может ратифицировать Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним. |
Lebanon attaches great importance to environmental issues and has created a ministry for this specific purpose. |
Ливан придает огромное значение вопросам окружающей среды, у нас создано специальное министерство для этой конкретной цели. |
Lebanon joins in the international efforts currently under way to resolve these problems. |
Ливан присоединяется к международным усилиям, которые предпринимаются в настоящее время для решения этих проблем. |
Lebanon is currently devoting every effort to complete the process of reconstruction and to consolidate and rationalize its institutions. |
В настоящее время Ливан прилагает все усилия к завершению процесса реконструкции, упрочению и рационализации своих институтов. |
Lebanon is determined to regain the distinguished position it once held in the region and the world. |
Ливан преисполнен решимости вновь обрести то заметное положение, которое он когда-то занимал в своем регионе и в мире. |
This is London, not the Lebanon. |
Тут Лондон, а не Ливан. |
I can't go back to Lebanon. |
А в Ливан я не могу ехать. |
This is especially true now that Lebanon has put its tragedy behind it and embarked on a course of accord and concord. |
Это особенно верно теперь, когда Ливан оставил позади свою трагедию и встал на путь примирения и согласия. |
Lebanon yearns for peace and has consistently opted for peace throughout its history. |
Ливан стремится к миру и постоянно делал ставку на мир на протяжении всей своей истории. |
It should be pointed out that Lebanon was not party to the wars of 1967 and 1973. |
Следует отметить, что Ливан не участвовал в войнах 1967 и 1973 годов. |