Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
Among other things, Lebanon is still struggling with the very damaging effects of the Jiyyeh oil spill on the marine biodiversity of its coast. В частности, Ливан все еще борется с катастрофическими последствиями для биологического разнообразия морской среды вдоль его побережья, обусловленными разливом нефти в Джийе.
He had been surprised to note that, during the Committee's dialogue, little reference had been made to those who used Lebanon as a base to attack the population of another country. Он удивлен тем, что во время прений Комитета почти ничего не было сказано о тех, кто использует Ливан в качестве плацдарма для нападения на население другой страны.
Just as Lebanon had been preparing to make enormous changes, its people had suddenly found themselves deprived of the most fundamental of all human rights: the right to life. В то самое время, когда Ливан готовился к огромным переменам, его народ был внезапно лишен самого основного из всех прав человека - права на жизнь.
Lebanon respected its commitments under international law; in less than two years, it had implemented a great part of Security Council resolution 1559 (2004). Ливан соблюдает свои обязательства в соответствии с международным правом; меньше чем за два года он осуществил большую часть положений резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
In that regard, Lebanon considered injustice to be one of the major causes of terrorism and deemed foreign occupation to be one of the worst injustices that could be inflicted upon a population. В этом отношении Ливан считает несправедливость одной из главных причин терроризма и рассматривает иностранную оккупацию как одну из величайших несправедливостей, которые можно допустить по отношению к населению.
Despite difficult economic circumstances, Lebanon continued to pay its contribution to the Force in full and to provide duty-free access to imports for the exclusive use of UNIFIL. Несмотря на тяжелое экономическое положение, Ливан продолжает вносить в полном объеме взнос на цели поддержания Сил и обеспечивать исключительно для ВСООНЛ беспошлинный доступ к импортным товарам.
Mr. Khane announced that the sponsors had also been joined by Albania, Angola, Canada, Egypt, Honduras, Italy, Lebanon, Liechtenstein, Qatar, Tajikistan, and Uganda. Г-н Хан объявляет, что к числу авторов присоединились также Албания, Ангола, Гондурас, Египет, Италия, Канада, Катар, Ливан, Лихтенштейн, Таджикистан и Уганда.
Mohamed Selmane, who was trained in Egypt and returned to Lebanon to make 30 films in 25 years, was one of the most successful directors of this period. Одним из самых успешных режиссёров этого периода был Мохамед Сельмане, который прошёл подготовку в Египте и вернулся в Ливан, чтобы создать 30 фильмов за 25 лет.
The company achieved certification in ten countries around the world, including China, India, Portugal, Albania, Slovakia, Ukraine, Switzerland, Chile, Egypt and Lebanon. Компания прошла сертификацию в 10 странах мира, включая Китай, Индию, Португалию, Албанию, Словакию, Украину, Швейцарию, Чили, Египет и Ливан.
On 22 May 1991, he signed the treaty of fraternity, co-ordination and co-operation with Syria, in which Lebanon promised not to allow its territory to be used against Syria's interests. 22 мая 1991 года он подписал договор о дружбе и сотрудничестве с Сирией, по которому Ливан обязывался не предоставлять свою территорию для чьих-либо действий враждебных сирийским интересам.
Lebanon is one of the only seven countries in the world in which the value of the stock market increased in 2008. Ливан является одной из семи стран в мире, в которых объём фондового рынка увеличился в 2008 году.
On July 14, 1941, an armistice was signed in Acre ending the clashes between the two sides and opening the way for General Charles de Gaulle's visit to Lebanon, thus ending Vichy's control. 14 июля 1941 года было подписано перемирие в Акко о прекращении боевых действий между двумя сторонами и открыт путь для визита генерала Шарль де Голля в Ливан, что положило конец правлению Виши.
Despite the recent surge in popularity as a tourist destination, the United States along with a number of other countries continue to urge their citizens to avoid all travel to Lebanon due to current safety and security concerns. Несмотря на недавний рост популярности Ливана в качестве туристического направления, США и ряд других стран настоятельно рекомендуют своим гражданам избегать поездок в Ливан из соображений безопасности.
Now Lebanon is the site of a pilot program to advance the idea that providing education for refugee children is equally feasible - and no less important. Сейчас Ливан является защитником пилотной программы для продвижения идеи того, что обеспечение образования для детей-беженцев в равной степени возможно - и не менее важно.
A number of developing countries - notably India, China, Chile, Cuba, Lebanon, and Panama - played an active and influential part in drafting the Universal Declaration of Human Rights. Некоторые развивающиеся страны - особенно Индия, Ктай, Чили, Куба, Ливан и Панама - играли активную и влиятельную роль в создании проекта Всеобщей декларации по правам человека.
Unfortunately, Lebanon has always been buffeted by its surroundings, and the country could once again become an arena for destructive regional conflicts, regardless of what the Lebanese prefer. К сожалению, Ливан всегда страдал от своего окружения, и страна может в очередной раз стать ареной разрушительных региональных конфликтов, независимо от предпочтений самих ливанцев.
On the other hand new humanitarian crises have emerged and in 2006 UNHCR had to dispatch its emergency teams inter alia to Lebanon, Timor-Leste, northern Pakistan and northern Kenya. С другой стороны, с возникновением новых гуманитарных кризисов в 2006 году УВКБ было вынуждено направить свои чрезвычайные группы в Ливан, Тимор-Лешти, северный Пакистан и северную Кению.
Our thanks go in particular to Ms. Tarja Halonen, the Minister for Foreign Affairs of Finland, who recently visited Lebanon as part of her visit to the region. В частности, мы хотим выразить признательность министру иностранных дел Финляндии г-же Тарье Халонен, которая недавно посетила Ливан в рамках своей поездки по региону.
We'll go to Lebanon... We'll start a new life there. Мы уедем в Ливан... и там мы заживём.
Lebanon considers that its major loss, perhaps, has been the migration of many of its most talented and highly skilled young people. Ливан считает, что основная потеря для него состоит, возможно, в отъезде большого количества очень талантливых и высококвалифицированных молодых людей.
Lebanon believes that the Middle East region, if it enjoys a just and comprehensive peace, will be in a position to contribute incalculable services to mankind. Ливан считает, что регион Ближнего Востока, если у него будут справедливый и прочный мир, мог бы оказать неоценимые услуги человечеству.
I have the further pleasure of announcing that the following States have joined in sponsoring the draft resolution: Jordan, Lebanon, Saudi Arabia and Sudan. Я также имею удовольствие объявить о том, что следующие государства присоединились к числу авторов проекта резолюции: Иордания, Ливан, Саудовская Аравия и Судан.
Finally, I should like to emphasize that Lebanon remains fully committed to the Madrid Peace Conference, with a view to achieving a just, lasting and comprehensive peace. И наконец, я хотел бы подчеркнуть, что Ливан остается полностью приверженным выполнению решений Мадридской мирной конференции с целью достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
Mr. LEGAL (France), Mr. MUTHAURA (Kenya), and Mr. MOUBARAK (Lebanon) supported the request of Spain. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция), г-н МУТАУРА (Кения) и г-н МУБАРАК (Ливан) поддерживают просьбу Испании.
Lebanon has a right to resist and to extend its sovereignty to all areas of its territory, including its south, which has been occupied for three decades. Ливан имеет право оказывать сопротивление и распространять свой суверенитет на все районы своей территории, включая юг, который оккупирован на протяжении трех десятилетий.