Примеры в контексте "Lebanon - Ливан"

Примеры: Lebanon - Ливан
The Security Council and the international community have a duty today to help the Lebanese people achieve the goal of a free, prosperous, democratic Lebanon. Совет Безопасности и международное сообщество обязаны помочь сегодня народу Ливана достичь его цели - создать свободный, процветающий, демократический Ливан. Трагическая, полная страданий жизнь этой израненной войной земли сегодня открыла новую печальную главу своей истории.
If Lebanon were free of the stranglehold of that monster, this would never have happened. Если бы Ливан не подвергся мучениям, а это чудовище не ухватило эту страну мертвой хваткой, этого бы тоже никогда не произошло.
For instance, the Euro-Mediterranean Partnership aimed at establishing by 2010 a free-trade area encompassing the EU and its Mediterranean partners, including Lebanon. В этой связи партнеры по евросредиземноморскому сотрудничеству намерены к 2010 году создать зону свободного обмена, которая будет охватывать Европейский союз и его средиземноморских партнеров, в том числе Ливан.
Mr. Assaf (Lebanon) inquired whether United Nations television broadcasts could be seen in New York outside of Warner Cable asserted that they could not. Г-н Ассаф (Ливан) желает знать, можно ли смотреть телепередачи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке за пределами Манхэттана. "Тайм Уорнен кэйбл" утверждает, что нет.
Ms. Tohme (Lebanon) said that World Bank and International Monetary Fund (IMF) data from the last month showed that a second global recession might be unavoidable. Г-жа Тохме (Ливан) говорит, что, как следует из поступивших в прошлом месяце данных Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), второго всемирного спада в экономике, по всей вероятности, избежать не удастся.
In that connection, Lebanon valued the work done on the new Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS). В этой связи Ливан высоко оценивает работу, проделанную по созданию новой Глобальной системы оповещения о неблагоприятных последствиях и уязвимости (ГИВАС).
The statement had ignored the fact that not a single instance of weapons being smuggled into Lebanon had been recorded in successive reports of the Secretary-General. В заявлении был оставлен без внимания тот факт, что на протяжении ряда следующих один за другим докладов Генерального секретаря не сообщалось ни об одном случае контрабанды оружия в Ливан.
As a result, and in accordance with United Nations security regulations, the Commission's international personnel were required to leave Lebanon on 21 July 2006. В отчетный период произошел конфликт в Ливане. Поэтому и в соответствии с требованиями безопасности Организации Объединенных Наций международный персонал Комиссии был вынужден покинуть Ливан 21 июля 2006 года.
The Secretary-General will continue his efforts to encourage the implementation of all relevant Security Council resolutions and to support Lebanon's independence, sovereignty, stability and security. Генеральный секретарь будет продолжать свои усилия, имеющие целью содействовать выполнению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и обеспечивать поддержку независимости, суверенитета, стабильности и безопасности Ливана. Ливан по-прежнему привержен осуществлению важной программы политических и социально-экономических реформ, несмотря на внутренние трудности.
In March, Milad Barakat, a Lebanese man imprisoned in Syria for 16 years, was returned to Lebanon, apparently in a traumatized state. В марте в Ливан возвратили Милада Бараката - ливанца, который провёл 16 лет в сирийской тюрьме. Вернули его, по всей видимости, в тяжёлом состоянии.
After initial rebel victories against the French, France sent thousands of troops to Syria and Lebanon from Morocco and Senegal, equipped with modern weapons, compared to the meager supplies of the rebels. После первых побед повстанцев над французами Париж направил тысячи военнослужащих в Сирию и Ливан из Марокко и Сенегала, оснащенных современным вооружением.
What logic can force Lebanon to pay the price for a peace sought by others? Почему Ливан должен расплачиваться за мир, который нужен другим?
Six countries, which have requested the Centre's assistance to design and implement an integrated anti-corruption programme, have been selected for pilot projects: Benin, Hungary, Lebanon, Nigeria, Romania and South Africa. Для осуществления экспериментальных проектов были отобраны шесть следующих стран: Бенин, Венгрия, Ливан, Нигерия, Румыния и Южная Африка.
In recent years Lebanon had embarked on a process of economic renewal as it had emerged from the ruins of war, and Beirut had regained its place as a thriving banking centre for the region. В последние годы, восстав из послевоенных руин, Ливан переживает процесс экономического обновления, а Бейрут вновь становится стремительно растущим банковским центром в регионе.
At 1315 hours on that same day, a 25-man enemy force on foot conducted a training exercise on the outskirts of Kafr Shuba-Saddanah, inside the area with regard to which Lebanon maintains a claim. В 13 ч. 15 м. того же дня пехота противника в составе 25 человек провела учения на окраине Кафр Шуба-Шаддана внутри района, который Ливан считает своим.
Given the current domestic context of heightened sectarian tensions and the impact of the Syrian crisis on Lebanon, it is critical that this agreement be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. В условиях нарастающей межконфессиональной напряженности в стране, а также с учетом воздействия сирийского кризиса на Ливан, крайне важно, чтобы все стороны неукоснительно соблюдали и выполняли это соглашение во избежание новых межливанских столкновений.
Meanwhile a joint-mission to Lebanon with UNHCR's Inspector General's Office is planned for later this year, with an audit of the Syrian operation anticipated in 2015. Между тем позднее в этом году запланирована совместная миссия в Ливан с Управлением Генерального инспектора УВКБ, а в 2015 году ожидается ревизия сирийской операции.
Mr. Wehbi (Lebanon) said that long after a conflict had come to an end, mines, cluster munitions and explosive remnants of war continued to devastate lives and impede the path to development, security and stability. Г-н Вехби (Ливан) говорит, что спустя долгое время после завершения конфликта, мины, кассетные боеприпасы и взрывоопасные пережитки войны продолжают губить жизни и препятствовать развитию, безопасности и стабильности.
Mr. Khafaji explained that he had been contacted by a Libya-based shipping agent, who had put him in touch with a Lebanese national who wanted to ship 12 containers from Misrata to Tripoli, Lebanon. Г-н Хафаджи сообщил, что ранее судовой агент, базирующийся в Ливии, связал его с гражданином Ливана, которому хотел перевезти 12 контейнеров из Мисраты в Триполи, Ливан.
In that regard, Lebanon welcomes the creation of a Peacebuilding Commission, as proposed by the Secretary-General, and hopes to see the adoption of his proposals for the Security Council to properly weigh considerations grounded in principle when contemplating the use of force. В этой связи Ливан приветствует предложение Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству и надеется, что выдвинутые Генеральным секретарем предложения относительно должного рассмотрения Советом Безопасности принципиальных соображений о применении силы будут приняты.
Lebanon remains a peace-loving nation, and it extends its hand to all those who share its peaceful vision, founded on a just settlement and extracting as such the seeds of oppression and violence. Ливан остается миролюбивым государством и готов протянуть руку всем, кто разделяет его стремление к достижению мира на основе справедливого урегулирования и искоренения причин насилия и угнетения.
Lebanon is a parliamentary republic within the overall framework of confessionalism, a form of consociationalism in which the highest offices are proportionately reserved for representatives from certain religious communities. Ливан - парламентская республика в рамках общего принципа конфессионализма, формы консоциационализма, в которой места в органах власти заранее распределены между представителями различных религиозных общин.
Deported again on September 12, 1970, this time to Lebanon for two months, along with five other prominent members of the Gazan leadership, in retaliation for a PFLP hijacking. 12 сентября 1970 года был повторно изгнан на два месяца, на этот раз в Ливан, вместе с несколькими другими лидерами НФОП в Газе.
He then went on to serve as operations officer for the 31st Marine Amphibious Unit, with sea duty in the western Pacific and in contingency operations off Beirut, Lebanon. Затем служил оперативным офицером З-го экспедиционного амфибийного отряда морской пехоты во время службы на море в западной части Тихого океана и входе миротворческой миссии в Бейруте, Ливан.
Lebanon has been able recently to retrieve its cultural treasure known as the statues of the Temple of Ashmoun, from Switzerland, thanks to the good faith and earnest cooperation of the Swiss authorities. Ливан недавно смог вернуть свое ценнейшее произведение искусства, известное как скульптуры из храма Ашмуна, из Швейцарии, благодаря доброй воле и добросовестному сотрудничеству швейцарских властей.