1952: A.A. (Sophomore Degree), Beirut College for Women, Beirut, Lebanon. |
1952 год Выпускница Бейрутского женского колледжа, Бейрут, Ливан. |
Mr. JAAFAR (Lebanon) said that he had abstained from voting because of the (underlined) phrase which had been added to article 5, paragraph 1. |
Г-н ДЖААФАР (Ливан) говорит, что он воздержался при голосовании из-за добавления в пункт 1 статьи 5 подчеркнутой части предложения. |
Lebanon is a Mediterranean and mountainous country of 10,452 sq. km. and a population estimated at 3.8 million, composed of different groups. |
Ливан - гористая страна площадью 10452 кв. человек, которое состоит из различных групп. |
Lebanon is determined to fight the scourge of terrorism in all its forms and manifestations. |
Ливан является твердым сторонником всех международных усилий, направленных на ликвидацию терроризма. |
IASIA presentation, Lebanon, 28-29 September 2005: "The Role of Citizens in Public Service Reform". |
Бейрут, Ливан, 28 - 29 сентября 2005 года. |
The United Nations will continue to stand by Lebanon in tackling this challenge until such time as the refugees are able to return to their homes. |
Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать Ливан в решении этой проблемы до тех пор, пока беженцы не смогут возвратиться в свои дома. |
You know the Middle East is going crazy when Lebanon is themost peaceful place in the region. |
Верный признак того, что Ближний Восток сошёл с ума, этокогда Ливан оказывается самым спокойным местом в регионе. |
Another Chairperson from Lebanon presided over the eighteenth session of the Commission on Human Rights in 1962. |
Другой видный деятель, представлявший Ливан, занимал должность Председателя в ходе восемнадцатой сессии Комиссии по правам человека в 1962 году. |
Mr. Saleh (Lebanon): As everyone in the Hall is aware, we are a country that cherishes peace. |
Г-н Салех (Ливан) (говорит по-английски): Как известно всем собравшимся в этом зале, наша страна является миролюбивой страной. |
As of 2018 the Archbishop of Cyprus was Youssef Soueif, born in Chekka, Lebanon on 14 July 1962. |
Архиепископом Кипра является Юсеф (Жозеф) Суэиф, родившийся 14 июля 1962 года в Чекке, Ливан. |
Finally, some small areas such as Montenegro/Zeta and Mount Lebanon did not merit the effort of conquest and were not fully subordinated to the Empire. |
Наконец, такие небольшие территории, как княжество Зета или горный Ливан не стоили тех усилий, которых потребовало бы их подчинение. |
In 2002, Lebanon beat France 36-6 in front of 16,713 spectators at Tripoli to clinch the Mediterranean Cup for a second time. |
В 2002 году Ливан обыграл сборную Франции в Триполи со счётом 36:6 в присутствии 16713 зрителей и защитил Кубок. |
This prompted him to leave Syria with his family and move to Lebanon where they stayed for 3 years from 1968 to 1971. |
Это побудило его навсегда покинуть Сирию и вместе с семьей он перебрался в соседний Ливан, где они прожили около трех лет (1968-1971). |
She placed third in the contest, held August 13 in Batroun, Lebanon, finishing behind Carina El Kaddissi of Brazil and Jessica Kahawaty of Australia. |
Факих заняла третье место в конкурсе, проходившем 13 августа в Ботроне Ливан, уступив Карине Эль Каддисси из Бразилии и Джессике Кахафти из Австралии. |
He did not want a rightist victory either, instead seeking a middle-ground solution which would safeguard Lebanon and the region. |
Хафез не желал победы ни левых, усилившей бы позиции палестинцев, ни правых, вместо этого ища компромисс, обезопасивший бы Ливан и регион в целом. |
On 18 April 1979, Haddad proclaimed the area controlled by his force Independent Free Lebanon. |
18 апреля 1979 года майор Саад Хаддад провозгласил зону безопасности, контролируемую АЮЛ, Свободным Государством Ливан. |
The same month, the 14th Liaison arrived from Lebanon, Tennessee. |
Следующая история происходит 14 месяцев спустя в городе Ливан, штат Теннесси. |
Subsequently, Lebanon entered the peace process with an open mind and an open heart and participated in a positive and constructive manner. |
Вслед за этим, в готовности действовать без оглядки и чистосердечно, Ливан присоединился к мирному процессу и принял в нем позитивное и конструктивное участие. |
The fact that Lebanon is now totally free of such plantings is cause for celebration and a source of pride. |
Тот факт, что Ливан полностью ликвидировал возделывание таких культур на своей территории, вызывает чувство радости и гордости. |
In December 1995, Lebanon and the United Nations concluded a status-of-the-Force agreement in respect of UNIFIL. |
В декабре 1995 года Ливан и Организация Объединенных Наций подписали соглашение о статусе сил, касающееся ВСООНЛ. |
Rehabilitation/aid to disabled youth and children, Lebanon |
Реабилитация и помощь для детей и подростков-инвалидов, Ливан |
Lebanon looked forward to participating actively in the Working Group of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Instrument on Persons with Disabilities. |
Ливан планирует принять активное участие в деятельности Рабочей группы Специального комитета по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов. |
Of the participants in that Force, 246 had been killed and Lebanon believed that they had given their lives defending its territory. |
Во имя достижения цели Сил, заключающейся в обеспечении мира и безопасности в регионе, Ливан выступает за то, чтобы их численность не сокращалась. |
The Council considered requests made by the non-member States Sri Lanka and Lebanon at the opening plenary meeting of the session. |
Совет рассмотрел просьбы, с которыми обратились к нему не входящие в его состав государства - Шри-Ланка и Ливан, - на первом пленарном заседании этой сессии. |
Thirdly, in the report, the Commission has not yet been able to determine how the Mitsubishi vehicle carrying the explosives arrived in Lebanon. |
В-третьих, в своем докладе Комиссия до сих пор не определила, каким образом автомобиль марки «Мицубиси», начиненный взрывчаткой, прибыл в Ливан. |