| The following States should be added to those named in that paragraph: Guinea, Lebanon and Niger. | Следующие страны должны быть добавлены к перечисленным в этом пункте странам: Гвинея, Ливан и Нигер. |
| Lebanon had proved its capacity to restore peace throughout the country. | Ливан на деле продемонстрировал свою способность восстановить мир на территории страны. |
| Lebanon strongly supported the Vienna Declaration and Programme of Action and was particularly pleased with the provisions relating to human rights education. | Ливан решительно поддерживает Венскую декларацию и Программу действий и выражает особое удовлетворение в связи с положениями, касающимися образования в области прав человека. |
| Morocco and Lebanon launched programmes aimed at support to the government policy of eliminating drug production. | Марокко и Ливан развернули программы, направленные на содействие осуществлению правительственной стратегии искоренения производства наркотиков. |
| For instance, Lebanon and Jordan are middle-income countries. | Например, Ливан и Иордания - страны со средним доходом. |
| Lebanon has already requested an urgent meeting of the Council, which is its exclusive right. | Ливан уже обратился с просьбой о срочном созыве заседания Совета, что является его исключительным правом. |
| Lebanon, like most small developing countries, relies on international law as the basis for its protection. | Ливан, как и большинство малых развивающихся стран, в качестве основы для своей защиты полагается на международное право. |
| I repeat: Lebanon today is totally free of such plantings. | Я повторяю: Ливан не сегодняшний день полностью ликвидировал возделывание таких культур. |
| Lebanon has duly sought to discharge its obligations in the area of combating the illicit cultivation, manufacture and trafficking of narcotic drugs. | Ливан стремится должным образом выполнять свои обязательства в области борьбы с незаконным выращиванием, производством и оборотом наркотиков. |
| We look with admiration on the efforts Lebanon is making for political stability and for its security and rehabilitation. | Мы с восхищением наблюдаем за теми усилиями, которые Ливан прилагает ради политической стабильности и своей безопасности и возрождения. |
| May Lebanon once again take its place in the march of human history and civilization. | Так пусть же Ливан вновь займет свое место в марше человеческой истории и цивилизации. |
| Lebanon is grateful to the Secretary-General for his consistent support and tireless efforts to promote peace in the region. | Ливан признателен Генеральному секретарю за его постоянную поддержку и неустанные усилия в деле обеспечения мира в данном регионе. |
| This is because Lebanon is a very small State with a delicate population composition and scant economic resources. | Это происходит потому, что Ливан является очень маленьким государством со сложным составом населения и ограниченными экономическими ресурсами. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) said that it was clearly difficult to reconcile delegations' approaches to what was a very important issue. | Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что явно трудно примирить подходы делегатов к этому весьма важному вопросу. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) said he supported the Colombian amendment. | Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что он поддерживает поправку Колумбии. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) inquired whether the Working Group was proposing to adopt its draft report at the current meeting. | Г-н ХАМДАН (Ливан) интересуется тем, предлагает ли Рабочая группа принять ее проект доклада на нынешнем заседании. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) said that his delegation wished to place on record its dissatisfaction with paragraph 4. | Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что делегация Ливана желает официально зафиксировать свое недовольство по поводу пункта 4. |
| Lebanon joined in that process with the complete and sincere desire to realize peace in the Middle East. | Ливан присоединился к этому процессу, решительно и искренне желая претворить в жизнь мир на Ближнем Востоке. |
| Lebanon, a principal participant in the peace process in the Middle East, will vote against the draft resolution that has been submitted. | Ливан, главный участник мирного процесса на Ближнем Востоке, будет голосовать против представленного проекта резолюции. |
| Article 1 of the Constitution provides that "Lebanon is an independent, unitary and sovereign State...". | Статья 1 Конституции, в свою очередь, предусматривает, что "Ливан - независимое, унитарное и суверенное государство". |
| Lebanon's position was clear and firm in that respect. | Ливан занимает в этой связи недвусмысленную и твердую позицию. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) said that information was an important means for political, economic and social development. | Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что информация является одним из важных факторов политического, экономического и социального развития. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) recalled that an earlier version of the draft resolution had been distributed. | Г-н ХАМДАН (Ливан) напоминает о существовании предыдущего варианта этого документа, который был ранее распространен. |
| With regard to the scale methodology, Lebanon shared the views expressed by the Group of 77 and China. | Что касается методологии построения шкалы, то Ливан поддерживает замечания Группы 77 и Китая. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) said that the Lebanese people shared a profound hatred for terrorism in all its manifestations. | Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что ливанский народ разделяет глубокую ненависть к терроризму во всех его проявлениях. |