With effect from 1 July 1996, the General Assembly has approved a new financial period for peacekeeping operations of 12 months, to run from 1 July to 30 June each year; |
С 1 июля 1996 года Генеральная Ассамблея утвердила для операций по поддержанию мира новый финансовый период продолжительностью в 12 месяцев с 1 июля по 30 июня; |
She informed the Committee that that arrangement would begin with the seventeenth session of the Committee, which would be held from 7 to 25 July 1997, preceded by a pre-session working group from 30 June to 3 July 1997. |
Оратор информировала Комитет о том, что эта процедура вступит в действие с началом семнадцатой сессии Комитета, которая состоится 7-25 июля 1997 года после проведения заседаний предсессионной рабочей группы с 30 июня по 3 июля 1997 года. |
For peacekeeping operations, if the General Assembly approves the Secretary-General's proposals and implementation as such is 1 July 2009, the related resource requirements would be included in the proposed peacekeeping budgets for the period 1 July 2009 to 30 June 2010. |
Что касается миротворческих операций, то, если Генеральная Ассамблея утвердит предложения Генерального секретаря и их реализацию начиная с 1 июля 2009 года, соответствующие потребности в ресурсах будут включены в предлагаемые бюджеты миротворческих операций на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года. |
The proposed budget for UNMIK for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 amounted to $448 million, which represented a small decrease in total resources in relation to the apportionment for the current period. |
Предлагаемый бюджет МООНК на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года составляет 448 млн. долл. |
A year after the Ministry's request of 30 June 2004, in a communication dated 27 July 2005, the Department responded to a second request of the Ministry, dated 13 July 2005, by submitting detailed financial data. |
Спустя год после первой просьбы министерства, направленной 30 июня 2004 года, Департамент в ответ на повторную просьбу министерства от 13 июля 2005 года представил в своем сообщении, датированном 27 июля 2005 года, подробные финансовые данные. |
The implementation of that adjustment would involve a reduction of $519,100 in the proposed budget for UNOMIG for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. |
Осуществление этой корректировки повлечет за собой сокращение предлагаемого бюджета МООННГ на период с 1 июля 2007 года по 30 июля 2008 года на 519100 долл. США |
There has been a warming of relations between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, particularly since 2000 with the adoption of the two sides of the "June 15 Joint Declaration". |
Между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей наблюдается потепление отношений, особенно после принятия в 2000 году Совместной декларации от 15 июля. |
The Plenary adopted the decisions made and the draft provisional report of the nineteenth session and requested the secretariat to send the final draft report to Heads of Delegation for confirmation by 14 June 2013. (Decision 13-09). |
Пленарная сессия утвердила принятые решения и предварительный проект доклада о работе девятнадцатой сессии и просила секретариат отправить окончательный проект доклада главам делегаций на подтверждение к 14 июля 2013 года (решение 13-09). |
It expects to review fully the proposed staffing table for the period from 1 July to 31 December 2001 in the context of the budget report for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 to be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Он намерен всесторонне рассмотреть предлагаемое штатное расписание на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года в контексте доклада по бюджету на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
Pending this submission, the Secretary-General would, on the basis of such amounts as would be approved by the General Assembly for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, request commitment authority and assessment for the period from 1 July to 31 December 2001. |
До представления этого документа Генеральный секретарь, на основе сумм, которые будут утверждены Генеральной Ассамблеей на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, будет испрашивать разрешение на взятие полномочий и начисление взносов на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года. |
Turnover rates are based on the calculation of a standard labour turnover index, which is obtained by comparing the number of actual staff departures over the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, with the number of active staff as at 1 July 2003. |
Показатели сменяемости определяются на основе расчета стандартного индекса текучести рабочей силы, который был исчислен путем сопоставления фактического числа сотрудников, прекративших службу в период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года, с числом работавших сотрудников по состоянию на 1 июля 2003 года. |
His application for release from administrative detention on bail, dated 17 May 2007, was refused on 1 June 2007. On 3 July 2007 Mr. Moungar challenged the decision to deport him, which was dismissed on 16 July 2007. |
На его ходатайство об освобождении от административного задержания под залог, датированное 17 мая 2007 года, был получен отказ 1 июня 2007 года. 3 июля 2007 года г-н Мунгар направил протест против постановления о его депортации, который 16 июля 2007 года был отклонен. |
The Chair and designated members of the Committee participated in the twenty-second and twenty-third meetings of chairs of human rights treaty bodies, which were convened on 1 and 2 July 2010 and 30 June and 1 July 2011, respectively. |
Председатель и назначенные члены Комитета участвовали в двадцать втором и двадцать третьем совещаниях председателей договорных органов и межкомитетских совещаний, которые созывались 1 и 2 июля 2010 года и 30 июня и 1 июля 2011 года, соответственно. |
The percentage of requests received from peacekeeping missions increased 12 per cent during the period between 1 July 2010 and 31 December 2010 compared with the period between 1 July 2009 and 30 June 2010. |
Доля просьб, поступающих из миротворческих миссий, увеличилась на 12 процентов в период с 1 июля 2010 года по 31 декабря 2010 года по сравнению с периодом с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года. |
The performance of the vendor was found to be acceptable both when the United Nations exercised an option to extend the contract for one year, from July 2004 to June 2005, and when the contract was awarded to the same vendor on 1 July 2005. |
Работа поставщика была сочтена приемлемой, когда Организация Объединенных Наций воспользовалась предусмотренной возможностью продления контракта на один год, с июля 2004 года по июнь 2005 года, и когда 1 июля 2005 года этому же поставщику был предоставлен контракт. |
The cost estimates for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 take into account the actual vacancy experience during the 2006/07 financial period as well as the actual vacancy situation for the period from 1 July to 31 December 2007. |
В смете расходов на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года учитываются фактические показатели вакансий в 2006/07 финансовом году, а также фактическое количество вакансий в период с 1 июля по 31 декабря 2007 года. |
In view of the termination of the Mission's mandate on 31 July 2008, the present report contains the revised budget for UNMEE for the financial period from 1 July 2008 to 30 June 2009, which amounts to $37,016,400 gross ($35,905,000 net). |
Ввиду прекращения действия мандата Миссии 31 июля 2008 года в настоящем докладе содержится пересмотренный бюджет МООНЭЭ на финансовый период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года, объем которого составляет 37016400 долл. США брутто (35905000 долл. США нетто). |
Financial performance report for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 |
июля 2006 года по 30 июня 2007 года |
This issue was also discussed at the eighth and ninth inter-committee meetings (35 December and 29 June to 1 July 2009) and the twenty-first meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies (2-3 July 2009). |
Этот вопрос рассматривался также на восьмом и девятом межкомитетских совещаниях (3-5 декабря и 29 июня - 1 июля 2009 года), а также на двадцать первом совещании председателей договорных органов (2-3 июля 2009 года). |
Pending further justification in the context of the proposed budget for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, the Committee recommends the approval of two temporary National Professional Officer positions, instead of the three National Professional Officer posts proposed. |
До представления дополнительного обоснования в контексте предлагаемого бюджета на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года Комитет рекомендует утвердить две временные должности национальных сотрудников-специалистов вместо предлагаемых трех штатных должностей национальных сотрудников-специалистов. |
Therefore there is a risk that the two cases mentioned above, which only commenced their pre-trial proceedings on 3 June 2011 and 25 July 2011, respectively, will not be finished before 31 December 2014; |
Поэтому существует вероятность того, что рассмотрение двух вышеупомянутых дел, по которым досудебное производство началось соответственно только З июня и 25 июля 2011 года, не будет завершено до 31 декабря 2014 года. |
(b) Mr. Goolam Hoosen Kader Meeran (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), half-time judge, for a second term of office beginning on 1 July 2012 and ending on 30 June 2019; |
Ь) г-н Гулам Хусин Кадер Миран (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), половиннорежимный судья, на второй срок полномочий, начинающийся 1 июля 2012 года и заканчивающийся 30 июня 2019 года; |
From 24 to 28 June 2013, the Tribunal welcomed a group of French judges and prosecutors. The Tribunal was also visited by judges and court reporters from Croatia on 16 and 17 July 2013. |
С 24 по 28 июня 2013 года Трибунал принимал группу французских судей и прокуроров. 16 и 17 июля 2013 года Трибунал также посетили судьи и судебные стенографы из Хорватии. |
According to the State party the Federal Office for Migration dismissed this application on 14 June 2010, and the dismissal was confirmed by the Federal Administrative Court on 9 July 2010. |
Государство-участник упоминает о том, что ФУМ отклонило это ходатайство 14 июня 2010 года, а ФАТ подтвердил это решение 9 июля 2010 года. |
Mr. Quartey has been the External Auditor of the International Maritime Organization for the period from July 2012 to June 2016 as well as External Auditor to the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). |
Г-н Карти является внешним ревизором Международной морской организации с июля 2012 года по июнь 2016 года, а также внешним ревизором Международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ). |