For the financial period from 1 July 2000 to 30 June 2001, those costs totalled $350 million, or 17 per cent of the total expenditure budget of the ten special peacekeeping missions reviewed by the Office of Internal Oversight Services. |
В финансовый период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года эти расходы составили в общей сложности 350 млн. долл. |
The initial budget for the operations of UNAMSIL for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 amounted to $196,982,200,1 based on the drawdown plan envisaging a complete withdrawal of troops by December 2004. |
Сумма первоначального бюджета на операции МООНСЛ на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года составляла 196982200 долл. |
For the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, the Advisory Committee recommends appropriation of an amount of $200,646,600 gross at this time, or a reduction of 50 per cent, to cover the requirements of the mission to 31 December 2004. |
На период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года Консультативный комитет рекомендует в настоящий момент ассигновать 200646600 долл. США брутто, т.е. |
The cost of training for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, $272,200, was indicated in the additional information provided to the Advisory Committee. |
Расходы на профессиональную подготовку за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года в объеме 272200 долл. |
The Chair wrote again to the Permanent Representative on 12 July 2010 reiterating his request for cooperation and asking for a response to the letter of 30 June by 15 July 2010. |
В нем он также просил предоставить ему ответ на письмо от 30 июня к 15 июля 2010 года. |
Over the course of the reporting period, the Board considered the second annual performance report of the Fund, covering fiscal year 2012 (July 12011 - June 302012). |
В ходе отчетного периода Совет рассмотрел второй годовой доклад о деятельности Фонда за 2012 фискальный год (с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года). |
Requirements for an accelerated replacement programme for communications equipment, as detailed in annex II.C, are higher than that requested for the current period, from 1 July 1999 to 30 June 2000. |
превышают объем ассигнований, испрошенных на текущий период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года. |
Access to food was a chronic problem for a large proportion of the approximately 21.9 million Afghans. WFP provided emergency food assistance of 136,000 tons of wheat for 3.2 million drought-affected people in the period July 2000 to June 2001. |
За период с июля 2000 года по июнь 2001 года МПП предоставила в порядке чрезвычайной продовольственной помощи 136000 тонн пшеницы для 3,2 млн. человек, пострадавших от засухи. |
On 7 July 1940 in two trucks, [...], to the Latvia-USSR border were delivered those Latvian citizens who were captured in the territory of the country on 15 June. |
7-го июля 1940-го года на двух грузовиках, [...], на границу Латвии и СССР были доставлены латвийские граждане плененные на территории страны 15-го июня. |
Senyavin, leaving the smaller ships to help the fortress, set out to find the enemy, and found him on 19 June in an unsettled situation at anchor between the island of Lemnos and Athos Mountain. |
Сенявин, оставив мелкие корабли в помощь крепости, пустился на поиски противника и обнаружил его 19 июня (1 июля) 1807 в неустроенном положении на якоре между островом Лемнос и Афонской горой. |
On 29 June 2007, he was granted a work permit to play in the United Kingdom, and the move was completed on 2 July, with Anderson signing a five-year contract to become United's second Brazilian player after Kléberson. |
29 июня 2007 года бразилец получил разрешение на работу в Англии, а 2 июля подписал 5-летний контракт с чемпионами Англии, став вторым бразильским футболистом в истории «Манчестер Юнайтед» после Клеберсона. |
Lumen fidei (English: The Light of Faith) is the first encyclical of Pope Francis, issued on 29 June 2013, the Solemnity of Saints Peter and Paul, and published on 5 July 2013, less than four months after his election to the papacy. |
Lumen Fidei (Свет веры) - первая энциклика Папы римского Франциска, подписанная им 29 июня 2013 года, в день торжества апостолов Петра и Павла и опубликованная 5 июля 2013 года. |
Bernadette Jean "Kelly" Johnson (20 June 1958 - 15 July 2007) was an English guitarist, widely known in the UK in the early 1980s as the lead guitarist of the all-female British heavy metal band Girlschool. |
Бернадетт Джин «Келли» Джонсон (20 июня 1958 - 15 июля 2007) - британская гитаристка, ставшая широко известной в начале 1980-х по выступлениям в хеви-метал группе «Girlschool». |
Dear guests, quicker in the restaurant "O'Panas" - where from June, 11 till July, 11 will be translated the one of keen events of the year - The Football World Cup 2010. |
Дорогие гости, быстрее в ресторан "О'Панас" - где с 11 июня и по 11 июля будут транслироваться все прямые включения одного из захватывающих событий года - Чемпионата Мира по футболу. |
On 19 June, the Trial Chamber granted the motion in part and denied it in part. Miroslav Radić had his initial appearance before Judge Agius on 21 May 2003. Vesselin Sljivancanin was transferred into the custody of the Tribunal on 1 July 2003. |
Первоначальная явка Мирослава Радича состоялась 21 мая 2003 года перед судьей Агиусом. Веселин Шливанчанин был передан в распоряжение Трибунала 1 июля 2003 года. |
In the morning of 17 June, the satellite was successfully positioned at 105 degrees east longitude over the equator. |
Утром 17 июля спутник занял место на орбите в районе 105о в.д. над экватором; |
According to the statistics of the Bank of Spain as published in the official Spanish government newspaper on July 1, the existent gold reserves on June 30, 1936, three weeks before the start of the conflict, reached a value of 5,240 million Spanish pesetas. |
Согласно статистике Банка Испании, опубликованной в официальной газете испанского правительства 1 июля 1936 года, по состоянию на 30 июня 1936 года стоимость золотых резервов составила 5,24 миллиарда испанских песет. |
From June 3, 1991 to July 25, 1992, the park was closed to the public for restoration, but also to keep out the homeless and in attempt to calm tensions. |
В период с З июня 1991 по 25 июля 1992 года парк был закрыт для реновации, в ходе которой с его территории были выдворены все бездомные. |
Cherbourg was not captured by the VII US Corps until 27 June, and the German defence of Caen lasted until 20 July, when the southern districts were taken by the British and Canadians in Operation Goodwood and Operation Atlantic. |
Шербур пал 27 июня под натиском 7-го корпуса США; Кан выдержал ряд наступлений, пока 20 июля британские и канадские войска не захватили город в ходе операций «Гудвуд» и «Атлантик». |
On 27 June, the Arbitration Court of Bashkortostan held the first hearing of the claim on the merits, during which it dismissed Sistema's motion to bring Rosimushchestvo to the case as a third party and scheduled the next hearing for 12 July. |
27 июня состоялось первое рассмотрение иска по существу в Арбитражном суде Башкортостана, который отказал АФК «Система» в присоединении Росимущества в качестве третьей стороны и назначил следующее заседание на 12 июля. |
The representative's urgent appeal of 2 June 1995 concerning the displacement of 15 families from the Santander village of La Leal received a reply from the Government on 10 July 1995. |
10 июля 1995 года был получен ответ правительства на настоятельный призыв представителя от 2 июня 1995 года по вопросу о принудительном перемещении 15 семей из деревни Ла-Леаль в департаменте Сантандер. |
This is said to have led to the later arrest of Nimle Na Inghada and Buan Na Lona on 24 June 1993 and of Mansoa Na Nkassa and Ntampassa Na Bion in the week commencing 4 July. |
За этим последовали аресты Нимля На Ингады и Буана На Лона 24 июня 1993 года, а также Мансоа На Нкассы и Нтампассы На Биона в течение недели, начавшейся 4 июля. |
However, the Assembly decided that it would take no action on an assessment for the first five months of the period (1 July-30 November 1996) until after it had considered the performance report for the previous period (1 July 1995-30 June 1996). |
Вместе с тем Ассамблея постановила не распределять сумму на первые пять месяцев периода (1 июля-30 ноября 1996 года) до рассмотрения доклада об исполнении сметы за предыдущий период (1 июля 1995 года-30 июня 1996 года). |
A reduction is being applied to the standard cost for spare parts, repairs and maintenance in the budget covering the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, which is being prepared. |
В готовящемся в настоящее время бюджете на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года производится сокращение нормативных расходов по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания. |
For the support account, additional requirements relating to the Summit Outcome are estimated at $2,122,700 for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, and an increase of 27 posts is proposed. |
США на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, и при этом предлагается предусмотреть увеличение количества должностей на 27 единиц. |