Following the official launching of the Plan, the Human Rights Documentation, Training and Information Centre planned to hold four regional meetings during June and July 2008 with a view to decentralizing the debate and working together with the local actors concerned. |
После официального объявления о начале разработки этого плана Центр документации, информации и профессиональной подготовки в области прав человека предусматривает в течение июня и июля 2008 года проведение четырех региональных встреч в целях децентрализации дебатов и проведения консультаций с заинтересованными участниками, работающими в смежных областях. |
On 23 June and 4 July this year, the Government held a meeting with its cooperation partners in the mine action plan with the objective of discussing the strategy of implementing the Plan. |
23 июня и 4 июля этого года правительство нашей страны провело совещание с участием партнеров по сотрудничеству в деле выполнения плана разминирования, посвященное обсуждению стратегии его дальнейшего осуществления. |
Parliament adopted the draft on 23 June 2006 and it entered into force on 1 July 2007. |
Парламент принял проект 23 июня 2006 года, и он вступил в силу 1 июля 2007 года. |
SECOND PART: 29 June - 3 July (Week 17) |
ВТОРАЯ ЧАСТЬ: 29 июня - 3 июля (неделя 17) |
These contributions were received between 3 June and 28 July 2009 in the context of a consultation conducted by the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Сообщения были получены в период с З июня по 28 июля 2009 года в контексте консультации, проведенной Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
The present report covers developments on the question of the death penalty from 1 June 2008 to 1 July 2009. |
В настоящем докладе охватываются события вокруг вопроса о смертной казни, происшедшие за период с 1 июня 2008 года по 1 июля 2009 года. |
This note conveys Singapore's views on the proposed rules of procedure and methods of work submitted by the Secretariat for the consideration of the Commission at its forthcoming 42nd Session to be held in Vienna from 29 June to 17 July 2009. |
В настоящей записке изложены мнения Сингапура в отношении предлагаемых правил процедуры и методов работы, которые будут представлены Секретариатом на рассмотрение Комиссии на ее предстоящей сорок второй сессии, которая состоится в Вене 29 июня - 17 июля 2009 года. |
Leslie, we can get married May 16th, or June 1st, or July 57th. |
Лесли, мы можем пожениться 16 мая, или 1 июня, или 57 июля. |
2.3 A first asylum application was lodged on 31 July 2000. It was rejected by the Ministry of Justice on 1 June 2001. |
2.3 Первое ходатайство об убежище было подано 31 июля 2000 года и было отклонено Министерством юстиции 1 июня 2001 года. |
The Committee notes that the proposed budget for UNAMID for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 incorporates those resource provisions. |
Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете ЮНАМИД на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года предусмотрены ассигнования на покрытие этих потребностей в ресурсах. |
30 June 2011 Letter from UNMIK indicating that a representative of the Secretary-General to UNMIK will arrive in Geneva on 20 July 2011 to attend the requested meeting. |
30 июня 2011 года Письмо МООНК с информацией о том, что представитель Генерального секретаря по МООНК прибудет в Женеву 20 июля 2011 года, чтобы принять участие в запрошенной встрече. |
Interest income earned from 1 July 2010 to 30 June 2011 |
Процентные поступления за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года |
From July 2009 to June 2011, two incidents involving the unauthorized possession of highly enriched uranium or plutonium were reported to IAEA, taking the total number to 16 since 1993. |
В период с июля 2009 года по июнь 2011 года до сведения МАГАТЭ была доведена информация о двух случаях, касающихся несанкционированного владения высокообогащенным ураном или плутонием; в результате общее число подобных случаев за период с 1993 года достигло 16. |
During the reporting period, from 1 July 2010 to 30 June 2011, the Tribunal rendered six trial judgements and four appeals judgements, involving 18 accused. |
За отчетный период, с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года, Трибунал вынес шесть приговоров по первой инстанции и четыре апелляционных решения по делам с участием 18 обвиняемых. |
As described in the section above on planning assumptions, the Operation will continue to withdraw its personnel during the period from 1 July 2013 to 30 June 2014. |
Как говорилось выше в разделе о предположениях, положенных в основу планирования, в период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года будет продолжаться вывод персонала Операции. |
As requested, the Secretariat will report on these matters to the General Assembly in the context of the support account for peacekeeping operations for the period July 2014 to June 2015. |
Секретариат доложит по этим вопросам Генеральной Ассамблее в контексте бюджета для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с июля 2014 года по июнь 2015 года, как его об этом просили». |
Peacekeeping assessed funds for mine action totalled over $223 million for the period from 1 July 2011 through 30 June 2013. |
В период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2013 года из средств, полученных в виде начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира, в общей сложности 223 млн. долл. США было выделено на деятельность, связанную с разминированием. |
Reports that were due between July 2008 and June 2013 include those for: Croatia, Estonia, Honduras, Latvia, Malaysia, Mali, Mozambique, Niger, Philippines, Romania and Vanuatu. |
В число стран, которые должны были представить свои доклады в период с июля 2008 года по июнь 2013 года, входят: Вануату, Гондурас, Латвия, Малайзия, Мали, Мозамбик, Нигер, Румыния, Филиппины, Хорватия и Эстония. |
The Abyei Joint Oversight Committee also held its fourth and fifth sessions on 8 June and 5 July, following several postponements since its third meeting in January 2012. |
Объединенный контрольный комитет по Абьею также провел свои 4е и 5е заседания 8 июня и 5 июля, которые были до этого перенесены несколько раз после проведения его 3-го заседания в январе 2012 года. |
Budget is reviewed and revised at mid-year using actual budget utilization as of 30 June and revised estimates for the remaining period of the year, July to December. |
Бюджет анализируется и пересматривается в середине года с учетом фактических показателей освоения бюджетных средств по состоянию на 30 июня и пересмотренной сметы на оставшуюся часть года (с июля по декабрь). |
A further review of 158 of those 226 staff showed that the contracts of 41 of them had been extended from 1 July 2014 to 30 June 2015. |
Дополнительная проверка в отношении 158 из этих 226 сотрудников показала, что контракты 41 из них были продлены на период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года. |
In Rakhine State, he visited Sittwe prison and met Tun Aung and Kyaw Hla Aung, who have been arbitrarily detained since June 2012 and July 2013, respectively. |
В штате Ракхайн он посетил тюрьму в городе Ситуэ и встретился с Тун Ауном и Чжо Хла Ауном, которые незаконно содержатся под стражей с июня 2012 года и июля 2013 года соответственно. |
The five experts, although appointed on 23 April 2012, obtained their entry visas for the Sudan only between the end of June and the beginning of July 2012. |
Пять экспертов, несмотря на то, что они были назначены 23 апреля 2012 года, получили въездные визы в Судан только в период между концом июня и началом июля 2012 года. |
The following table provides details of cases received by the Electoral Court, updated on 22 July 2009, relating to the elections held on 26 April and 14 June 2009. |
Помимо этого Трибунал для рассмотрения споров, касающихся выборов, представил следующую таблицу, содержащую информацию о жалобах, поступивших к нему по состоянию на 22 июля 2009 года в связи с кампаниями по проведению выборов 26 апреля и 14 июня 2009 года. |
From July 2009 to June 2010, the organization partnered with UNICEF Bihar and religious functionaries to work towards preventing child marriages in Bihar. |
В период с июля 2009 года по июнь 2010 года организация совместно с представительством ЮНИСЕФ в штате Бихар и религиозными деятелями проводила работу по предупреждению детских браков в Бихаре. |