I also asked His Excellency Mr. T. P. Sreenivasan of India to chair the consultations which took place on 21 June and 11 and 12 July 1994. |
Я просил также Его Превосходительство г-на Т.П.Сринивасана, Индия, председательствовать на консультациях, которые проводились 21 июня и 11 и 12 июля 1994 года. |
For the period from July 1993 to June 1994, more than 4,000 people were said to have been killed for political or ideological motives. |
В период с июля 1993 года по июнь 1994 года по политическим или идеологическим мотивам было убито 4000 человек. |
The Commission, at its thirty-fifth session, will therefore be called upon to nominate five new members of the Board for a four-year term beginning on 1 July 1997 and expiring on 30 June 2001. |
Таким образом, Комиссии на ее тридцать пятой сессии потребуется назначить пять новых членов Совета на четырехлетний срок, начинающийся 1 июля 1997 года и истекающий 30 июня 2001 года. |
For other offices located in Africa, excluding the International Criminal Tribunal for Rwanda, there was only one resignation. The major types of separation during the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 were retirements and transfers, assignments or secondments. |
К числу основных видов прекращения службы в период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года относились выход на пенсию и перевод, назначение или прикомандирование. |
Table 1 below indicates the appropriation of $45,630,927 gross for the maintenance of UNFICYP for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000. |
США брутто на содержание ВСООНК в период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года. |
It covers the period from 1 July 1988 to 30 June 1992 and was considered by the Committee on 20 April 1994. |
В нем охвачен период с 1 июля 1988 года по 30 июня 1992 года. |
An International Research Training Seminar on Reduced Timber Harvesting and Natural Forest Management was held from 29 June to 12 July in Bolivia, sponsored by BOLFOR, CIFOR, FAO and USA. |
29 июня - 12 июля в Боливии под эгидой БОЛФОР, СИФОР, ФАО и США был организован международный учебный семинар по вопросам сокращения масштабов лесозаготовок и управлению естественными лесами. |
The Advisory Committee sought additional information on the planned utilization of flight hours for air operations at UNAMSIL for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, which is reproduced in annex I below. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о планирующемся использовании льготного времени при осуществлении воздушных операций в составе МООНСЛ на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года. |
Furthermore, from 1 July 2009 to 30 June 2010, there was a significant increase in the number of requests for management evaluation submitted by staff members to the Unit. |
Кроме того, в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года существенно увеличилось число просьб о проведении управленческой оценки, направленных в Группу сотрудниками. |
The proposed budget for UNMISS for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 incorporates the commitment authority of $277,915,150. |
Сумма принятых обязательств в размере 277915150 долл. США включена в предлагаемый бюджет МООНЮС на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года. |
The UNDOF budget provides for the deployment of 1,047 military personnel, 46 international staff and 110 national staff in the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
В бюджет СООННР заложены средства на финансирование должностей 1047 военнослужащих и 46 международных и 110 национальных сотрудников в период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
In this context, from 18 June to the first week of July, he met with parliamentary parties, the Frente Nacional Anti-Golpe (FRENAGOLPE) and representatives of civil society, including religious leaders. |
В связи с этим в период с 18 июня по первую неделю июля он встречался с представителями парламентских партий, Национального фронта против государственного переворота и гражданского общества, включая религиозных лидеров. |
In its resolution 66/266, the Assembly decided to apply $50 million from the strategic deployment stocks against the resources required for UNLB for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
В своей резолюции 66/266 Ассамблея постановила зачесть сумму стоимости стратегических запасов материальных средств для развертывания в размере 50 млн. долл. США в счет ресурсов, требующихся Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
The North American Regional Non-Governmental Organization Symposium was held at United Nations Headquarters in New York from 30 June to 2 July 1993, immediately following the North American Regional Seminar, in accordance with the practice established by the Committee in previous years. |
В соответствии с практикой, установленной Комитетом в предыдущие годы, североамериканский региональный симпозиум неправительственных организаций был проведен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 30 июня-2 июля 1993 года сразу же после североамериканского регионального семинара. |
Technical Assessment Mission to the African Union Headquarters and Somalia: expenditure for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 as at |
Миссия по технической оценке в штаб-квартире Африканского союза и в Сомали: расходы за период с 1 июля |
Beicip was sent an article 34 notification on 28 February 2000 and was to respond by 28 June 2000. |
Поскольку ответа не последовало, 4 июля 2000 года ей было направлено повторное уведомление, на которое "Бейсип" также не ответила. |
At the end of June 2017, Cvetan Rusimov, was back on the stage during Pocket Gamer Connects in San Francisco with the session "Why US games can't copy their own success in China - and how to fix this". |
В конце июля 2017 г. Цветан Русимов снова является лектором во время Pocket Gamer Connects в Сан-Франциско, где представляет "Why US Games Can't Copy Their Own Success in China - And How To Fix This". |
Today on June 30 within the framework of I International Forum «Technologies in machine building - 2010» there will be signing of General agreement of cooperation of Tomsk oblast... |
2 июля, в пятницу, в Кожевниковском районе пройдет Совет территорий по теме: «О создании условий для развития сельскохозяйственного производства и содействие развитию малых форм хозяйствования». Участники... |
On June 14 Hisense held a technical interchange meeting at Qingdao Shangri-La Hotel by inviting experts, scholars and persons in charge of large building projects related to the refrigeration and air conditioning industry. |
Hisense и Hitachi запускают новую линию по производству вентиляторов в июле. 14 июля Hisense провела встречу-обмен опытом в Отеле Ксингдао Шангри-Ла, пригласив экспертов, ученых и специалистов, имеющих отношение к индустрии холодильников и кондиционеров воздуха. |
As at 15 July, WFP has dispatched 316,210 family food rations in support of nearly 1.6 million people in 11 of 14 governorates, an increase of approximately 15 and 10 per cent in comparison to the same time in May and June, respectively. |
На 15 июля ВПП доставила продовольственные пайки 316210 семей, охватив такой помощью почти 1,6 миллиона человек в 11 из 14 провинций, что примерно на 15 и 10 процентов больше по сравнению с аналогичными периодами в мае и июне соответственно. |
With regard to Mutabar Ibrahimovna Tajebaeva, born on 25 August 1962, it was established that she served a sentence at the facility UY-64/7 from 7 July 2006 to 2 June 2008. |
В отношении Таджибаевой Муътабар Ибрагимовны установлено, что она 25.08.1962 г.р., отбывала срок наказания в учреждении УЯ 64/7 в период с 7 июля 2006 года по 2 июня 2008 года. |
In one case monitored by OHCHR, on 11 June 2012, a freelance journalist from Al-Shojayea was arrested by ISA and detained until 4 July. |
В одном случае, за которым следило УВКПЧ, 11 июня 2012 года журналист-фрилансер из аш-Шиджайи был арестован СБИ и содержался под стражей до 4 июля. |
The Board of Auditors, in its financial report and audited financial statements for the period 1 July 2003 to 30 June 2004, (Volume II United Nations peacekeeping operations (A/59/5 (Vol. |
Комиссия ревизоров в своем финансовом докладе и проверенных финансовых ведомостях за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года считает приведенную выше рекомендацию осуществляющейся, указывая, что для получения отдачи от создания секретариата ИКМБ потребуется больше времени. |
From July 2004 to June 2005, the Office chaired the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Committee of Co-sponsoring Organizations, drawing attention to the need to address HIV/AIDS prevention and care programmes for injecting drug users. |
С июля 2004 года по июнь 2005 года Управление выполняло обязанности председателя Комитета организаций - соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), обращая особое внимание на необходимость осуществления программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций. |
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that requirements for aircrew subsistence allowance during the period from 1 July 2003 to 30 June 2004 were lower than budgeted by $1,462,400. |
На основании представленной Консультативному комитету дополнительной информации он отмечает, что расходы, связанные с выплатой суточных летным экипажам в период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года оказались ниже предусмотренных в бюджете на 1462400 долл. США. |