This list was developed during the workshop in Paris on the stakeholder engagement strategy convened by IUCN and ICSU (29 - 30 April 2013), and completed with propositions received during an open consultation (17 June - 28 July 2013). |
Этот перечень был разработан в ходе семинара-практикума по стратегии привлечения заинтересованных субъектов, проведенного МСОП и МСН в Париже (29 - 30 апреля 2013 года), и дополнен предложениями, полученными в ходе открытых консультаций (17 июня - 28 июля 2013 года). |
Requests the Governments of South Sudan and the Sudan to implement fully their commitments under the above-referenced Agreements of 29 June and 30 July 2011; |
просит правительства Южного Судана и Судана полностью выполнить свои обязательства по вышеназванным соглашениям от 29 июня и от 30 июля 2011 года; |
I wish to recall that since June 2012, the Commission has held its thirtieth and thirty-first sessions at United Nations Headquarters, from 30 July to 24 August 2012 and from 21 January to 8 March 2013, respectively. |
Хочу напомнить, что в период после июня 2012 года Комиссия провела свои тридцатую и тридцать первую сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 30 июля по 24 августа 2012 года и, соответственно, с 21 января по 8 марта 2013 года. |
14.3 The Committee notes that the State party conducted an investigation in response to the author's complaints dated 29 June 2011 and 27 July 2011, with the aim of verifying the allegations of torture. |
14.3 Комитет принимает к сведению, что в ответ на жалобы автора от 29 июня 2011 года и 27 июля 2011 года государство-участник провело расследования в целях проверки утверждений о применении пыток. |
Accordingly, on 18 July 2011 the author applied for a revision of his case before the State Language Centre. The Centre rejected his application on 13 June 2012. |
Соответственно, 18 июля 2011 года автор обратился с ходатайством в Центр государственного языка с просьбой о повторном рассмотрении его дела. 13 июня 2012 года Центр отклонил это ходатайство. |
This report provides an overview of the internal audit activities undertaken by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in respect of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), covering the period from 1 July 2013 through 30 June 2014. |
В настоящем докладе содержится обзор мероприятий по внутренней ревизии деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года включительно, проведенных Управлением служб внутреннего надзора (УСВН). |
This report provides an overview of the internal audit services rendered by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) during the period from 1 July 2013 through 30 June 2014. |
Настоящий доклад содержит обзор услуг по проведению внутренней ревизии, предоставленных за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года включительно Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
He highlighted major areas reviewed by the Committee during its three sessions between July 2013 and June 2014, including oversight of the Syria situation, internal audit, inspection and investigation, external audit, internal control and accountability, and ERM. |
Он вычленил основные сферы, рассмотренные Комитетом в ходе трех его сессий в период с июля 2013 года по июнь 2014 года, включая надзор за сирийской ситуацией, внутреннюю ревизию, инспекции и расследование, внешнюю ревизию, внутренний контроль и подотчетность и ОУР. |
The present report, submitted pursuant to that resolution, covers the period from 1 July 2013 to 15 May 2014, although important information about events taking place up until early June 2014 is included, where relevant. |
Настоящий доклад, представленный в соответствии с этой резолюцией, охватывает период с 1 июля 2013 года по 15 мая 2014 года, хотя в соответствующих случаях в него включена важная информация о событиях, имевших место вплоть до начала июня 2014 года. |
These post-implementation maintenance costs are funded by the support account for peacekeeping operations under the budget of the Department of Field Support for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015. |
Расходы на эксплуатацию после запуска финансируются по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в рамках бюджета Департамента полевой поддержки на период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года. |
The mission made extensive efforts to physically check, reconcile and update all non-expendable and expendable assets between the second half of 2012 and June 2013 in the run up to IPSAS final preparations and its implementation on 1 July 2013. |
Миссия предпринимала активные усилия для проведения инвентаризации, выверки и обновления данных по всем видам имущества длительного пользования и расходуемого имущества в период между второй половиной 2012 года и июнем 2013 года в преддверии окончательного этапа подготовки к внедрению МСУГС 1 июля 2013 года. |
As to the merits, the Appeals Tribunal noted that the decision on a break in service was notified in writing to Applicant on 23 June, and she sought management evaluation on the same day and sought suspension on 1 July but used the wrong form. |
Что касается обстоятельств, то Апелляционный трибунал отметил, что решение о перерыве в сроке службы было сообщено заявителю в письменном виде 23 июня, и она в тот же день ходатайствовала о проведении управленческой оценки и просила приостановить осуществление решения 1 июля, но заполнила не ту форму. |
During the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, the Office of the Registrar provided effective court management and filing services to both organs of the Tribunal as well as the Appeals Chamber. |
В течение периода с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года Канцелярия Секретаря оказывала эффективные услуги, касающиеся судопроизводства и подачи документов, обоим органам Трибунала, а также Апелляционной камере. |
In a letter dated 1 May 2014, the Advisory Committee concurred with the request made by the Secretary-General for authorization to enter into commitments in an amount not to exceed $8,000,000 for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014. |
В письме от 1 мая 2014 года Консультативный комитет согласился с просьбой Генерального секретаря предоставить ему полномочия на принятие обязательств на сумму, не превышающую 8000000 долл. США брутто, в период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года. |
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should provide the most up-to-date information to the General Assembly on both the actual and the projected expenditures for the maintenance of UNOCI for the financial period from 1 July 2014 to 30 June 2015. |
Консультативный комитет придерживается мнения, согласно которому Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее самую последнюю информацию о фактических и прогнозируемых расходах на содержание ОООНКИ в финансовый период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года. |
More detailed benefits and performance reporting on the implementation pillars will be contained in the forthcoming report on the overview of the financing of United Nations peacekeeping operations for the period from 1 July 2015 to 30 June 2016. |
Более подробная информация о достигнутых преимуществах и данные об осуществлении деятельности по различным компонентам будут включены в готовящийся к выпуску доклад об общем обзоре финансирования сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на период с 1 июля 2015 года по 30 июня 2016 года. |
On 31 August, AQIM claimed responsibility for the 30 June attack near Timbuktu, the Ber attack of 16 August and the rockets launched against Timbuktu airport on 12 July. |
АКИМ 31 августа взяла на себя ответственность за нападения, совершенные 30 июня около Томбукту и 16 августа около Бера, и за ракетный обстрел аэропорта Томбукту 12 июля. |
On 3 December 2012, the State party submitted further observations and notes that it has completed its assessment of the original copies of the two summonses of 23 September 2004 and 18 June 2007 and the arrest warrant of 31 July 2007 and found them inconclusive. |
3 декабря 2012 года государство-участник представило дополнительные замечания, в которых оно сообщает, что завершило рассмотрение оригинальных экземпляров двух повесток от 23 сентября 2004 года и 18 июня 2007 года и ордера на арест от 31 июля 2007 года и нашло их неубедительными. |
On 9 July 2012, the complainant provided the Committee with a copy of a ruling of the Federal Administrative Court dated 18 June 2012 concerning a fourth application for review, which had been filed on 23 December 2010 when the case was already before the Committee. |
9 июля 2012 года заявитель представил Комитету копию постановления, вынесенного ФАТ 18 июня 2012 года в ответ на четвертое ходатайство о пересмотре дела, поданное 23 декабря 2010 года, несмотря на то что его разбирательство уже было начато Комитетом. |
The estimated value of additional non-budgeted contributions for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 is as follows: |
В период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года ожидается поступление дополнительных взносов, не предусмотренных в бюджете, в следующем объеме: |
The General Assembly also approved the amount of $3,845,200 to fund 22 general temporary assistance positions for backstopping functions at Headquarters for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 under the support account for peacekeeping operations. |
Генеральная Ассамблея также утвердила сумму в 3845200 долл. США для финансирования 22 должностей временного персонала общего назначения для выполнения функций поддержки в Центральных учреждениях на период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года, которые подлежат финансированию с вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
A large number of temporary operating bases were activated during the dry season (November to June) and then dismantled during the rainy season (July to October), and the troops returned to the main company operating bases. |
Значительное число оперативных баз использовались во время сухого сезона (с ноября по июнь), но затем в сезон дождей (с июля по октябрь) были ликвидированы, и войска вернулись на главные ротные оперативные базы. |
a Represents the initial authorized level during the period from July 2012 to June 2013. |
а Изначальный утвержденный уровень на период с июля 2012 года по июнь 2013 года. |
A total of 350 incidents of aggression against United Nations and designated personnel, equipment and installations were recorded from 1 July 2012 to 30 June 2013 |
С 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года было зарегистрировано в общей сложности 350 случаев нападения на персонал, имущество и объекты Организации Объединенных Наций и других соответствующих сторон |
According to UNHCR, around 81,000 refugees and internally displaced persons voluntarily returned or resettled during the period from July 2012 to June 2013 |
По данным УВКБ, в период с июля 2012 года по июнь 2013 года добровольно вернулись в свои дома или поселились на новом месте около 81000 беженцев и внутренне перемещенных лиц |