| The complete budget for UNAMID for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 is being prepared and will be submitted to the General Assembly by 1 October 2007. | В настоящее время осуществляется подготовка полного бюджета ЮНАМИД на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года, который будет представлен Генеральной Ассамблее к 1 октября 2007 года. |
| It expected the budget for UNAMID for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 to include a further review of and justification for all staffing proposals on the basis of experience gained and actual workload. | Комитет ожидает, что бюджет ЮНАМИД на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года будет подразумевать проведение дополнительного обзора и анализ целесообразности всех предлагаемых штатных должностей на основе накопленного опыта и реальной рабочей нагрузки. |
| However, it shared the concern of the Advisory Committee that the UNAMID budget for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 had not been submitted in results-based form. | Однако делегация оратора разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в связи с тем, что бюджет ЮНАМИД на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года не был представлен в форме, ориентированной на результаты. |
| It also noted that, following the June 2006 session of WP., an amendment to the Agreement was transmitted to the UN Secretary-General for formal adoption and that it would hopefully enter into force on 4 July 2007. | Он также принял к сведению, что после сессии WP., состоявшейся в июне 2006 года, Генеральному секретарю ООН была представлена поправка к Соглашению для официального утверждения и что, как можно надеяться, эта поправка вступит в силу 4 июля 2007 года. |
| We expect the Secretariat to take the concerns to which I have referred with complete seriousness as it prepares the next draft UNIFIL budget, for the period 1 July 2007 to 30 June 2008. | Мы надеемся, что Секретариат отнесется к озабоченностям, о которых я говорил, со всей серьезностью при подготовке следующего проекта бюджета ВСООНЛ, на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года. |
| a After application of unencumbered balance of $1,373,551 for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. | а После учета неизрасходованного остатка средств в размере 1373551 долл. США за период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
| However, the need for the remaining four posts during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 should be met through redeployment from within the existing support account establishment throughout the Secretariat. | Однако необходимость в остальных четырех должностях на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года следует удовлетворить путем перераспределения уже имеющихся в Секретариате штатных единиц, проводимых по вспомогательному счету. |
| At the same time, the Committee requests that the staffing requirements of the Executive Office be thoroughly reviewed; results of the review should be reflected in the proposal for the support account for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000. | В то же время Комитет предлагает тщательно изучить кадровые потребности Административной канцелярии; результаты этого анализа должны быть отражены в предложении, касающемся вспомогательного счета, на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года. |
| The Committee is not convinced that the projected workload for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 justifies the establishment of an additional P-4 post for the Division. | Комитет не находит убедительным тот аргумент, что предполагаемая рабочая нагрузка на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года является основанием для учреждения дополнительной должности С-4 для Отдела. |
| The table below provides a recapitulation of the Advisory Committee's recommendations on the support account staffing establishment for the budget period from 1 July 1998 to 30 June 1999: | В нижеприведенной таблице суммируются рекомендации Консультативного комитета в отношении штатных должностей, финансируемых со вспомогательного счета, на бюджетный период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года: |
| The present report incorporates the additional requirements for the maintenance of UNPREDEP at its increased military strength of 1,050 troops for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, which amount to $34,438,800 gross ($33,609,600 net). | В настоящем докладе указаны дополнительные потребности, связанные с содержанием СПРООН, численность которых была увеличена до 1050 военнослужащих, на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, составляющие 34438800 долл. США брутто (33609600 долл. США нетто). |
| During the budget period 1 July 1998-30 June 1999, the UNPREDEP military component of 750 troops and 35 military observers will be strengthened by 300 troops. | В течение бюджетного периода с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года военный компонент СПРООН численностью 750 военнослужащих и 35 военных наблюдателей будет увеличен на 300 военнослужащих. |
| For the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, UNPREDEP will require the support of 2,261 person-months, which is 1,683 person-months above the 578 previously budgeted for. | На период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года СПРООН потребуются ассигнования из расчета 2261 человеко-месяц, что на 1683 человеко-месяца превышает ранее заложенный в бюджете показатель в 578 человеко-месяцев. |
| As a starting point, the Department considered the activities envisaged for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, the need to ensure the capacity to respond effectively to relevant legislative mandates and the workload associated with backlogs. | Для начала Департамент проанализировал мероприятия, предусмотренные на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, необходимость обеспечить потенциал для эффективного выполнения соответствующих директивных мандатов, а также нагрузка, связанная с накопившимся объемом работы. |
| Accordingly, it is proposed to maintain the current number of posts (two General Service) for the Service for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. | Поэтому предлагается сохранить должности (две должности категории общего обслуживания) в Службе в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года в их нынешнем количестве. |
| According to the Division's 1998-1999 audit plan, approximately 1,600 audit-days, equivalent to nine auditor posts, will be required to provide audit coverage for peacekeeping operations for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. | В соответствии с планом ревизий Отдела на 1998-1999 годы, для проведения ревизии существующих операций по поддержанию мира в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года потребуется приблизительно 1600 человеко-дней, что эквивалентно девяти должностям ревизоров. |
| It therefore appears to the Advisory Committee that both the initial and revised budget estimates for the mission for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, as proposed by the Secretary-General, were inflated. | Таким образом, Консультативный комитет считает, что как первоначальная, так и пересмотренная сметы миссии на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, предложенные Генеральным секретарем, были завышены. |
| The Advisory Committee was provided, on request, with the deployment schedule of military and civilian personnel for UNTAES and the Support Group during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, which is reproduced in the annex below to the present document. | В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица с указанием численности военного и гражданского персонала ВАООНВС и Группы поддержки в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, которая приводится в приложении к настоящему документу ниже. |
| The Advisory Committee has also considered the revised budget estimates for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 for a number of active missions as follows: | Консультативный комитет также рассмотрел пересмотренные сметы расходов на финансирование в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года следующих незавершенных миссий: |
| In March 1998 the Committee also postponed consideration of the proposed budgets for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 for MINURSO, UNMOT and MONUA, in view of pending action by the Security Council on those missions. | В марте 1998 года Комитет также отложил рассмотрение предлагаемых бюджетов МООНРЗС, МНООНТ и МНООНА на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года ввиду ожидавшегося принятия Советом Безопасности решений по этим миссиям. |
| In May 1998 the Committee resumed consideration of those reports as well as the proposed budget of the United Nations Logistics Base at Brindisi for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 upon the receipt of clarification and updated information. | В мае 1998 года после получения разъяснений и обновленной информации Комитет возобновил рассмотрение предлагаемых бюджетов этих миссий, также предлагаемого бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
| A. For the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 | А. Период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года |
| It is proposed that the staffing levels for the period from 27 March to 30 June 1998 be maintained for the subsequent period from 1 July to 30 November 1998. | Предлагается сохранить уровень укомплектования кадрами в период с 27 марта по 30 июня 1998 года для последующего периода - с 1 июля по 30 ноября 1998 года. |
| Based on the deployment of fixed-wing aircraft on 1 May 1998 and of 2 helicopters one each on 1 June and 1 July 1998. | На основе развертывания самолетов 1 мая 1998 года и двух вертолетов - одного 1 июня, а второго 1 июля 1998 года. |
| In order to provide funding for the total expenditures recorded for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, an additional appropriation and assessment by the General Assembly of $456,900 gross ($283,100 net) would be required. | Для покрытия общих расходов, зафиксированных на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года потребовались бы дополнительные ассигнования и начисление Генеральной Ассамблеей 456900 долл. США брутто (283100 долл. США нетто). |