Примеры в контексте "June - Июля"

Примеры: June - Июля
The Netherlands Government is highly pleased with the most important decision to convene a diplomatic conference at Rome from 15 June to 17 July 1998 and is grateful to the Italian Government for hosting the conference. Правительство Нидерландов очень радо чрезвычайно важному решению о созыве в Риме с 15 июня по 17 июля 1998 года дипломатической конференции и признательно правительству Италии за предложение провести конференцию в этой стране.
On 3 July 1997, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal in connection with the reported arrest on 25 June 1997 of some 42 members of the Dayak Iban indigenous community from the state of Sarawak. 3 июля 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в связи с предполагаемым арестом 25 июня 1997 года 42 представителей общины коренного населения Даяк Ибан из штата Саравак.
Accordingly, the Chairman's note to all States was issued on 23 June 1994 and the letter to all international organizations was issued on 1 July 1994 by the Secretariat. В этой связи 23 июня 1994 года была подготовлена записка Председателя, адресованная всем государствам, а 1 июля 1994 Секретариатом было подготовлено письмо, адресованное всем международным организациям.
The Secretary-General reported that, on this basis, he intended to carry out the necessary preparatory work for the resumption of the identification operation on 15 June 1999 and the beginning of the appeals process on 15 July 1999. Генеральный секретарь сообщил, что на основании этого он намерен провести необходимую подготовку к возобновлению 15 июня 1999 года операции по идентификации и к началу осуществления 15 июля 1999 года процедур обжалования.
With reference to article 14 of the Convention, the Government had on 28 June 1996 adopted the relevant draft declaration which had been transmitted to the United Nations Secretariat on 8 July 1996. Относительно статьи 14 Конвенции 28 июня 1996 года правительство приняло проект соответствующего заявления, которое было препровождено Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 8 июля 1996 года.
The Policy Outline on ethno-cultural education was approved by Presidential Order No. 3058 of 15 June 1996 with a view to creating the conditions for the study and use of the native languages of the peoples of Kazakhstan. С целью создания условий для изучения и функционирования родного языка народов Казахстана распоряжением Президента Республики Казахстан от 15 июля 1996 года Nº 3058 одобрена Концепция этнокультурного образования в Республике Казахстан.
The Committee has no objection to the proposed redeployment but it requests that the continued need for this post after mid-1998 be justified in the budget submission for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. Комитет не возражает против предлагаемого перевода, однако просит обосновать необходимость сохранения этой должности после середины 1998 года в предложении по бюджету на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
In order to establish accurate estimates of the ethnic composition of the population, the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia conducted a nationwide population census from 25 June to 11 July 1994. С тем чтобы точно определить этнический состав населения, правительство бывшей югославской Республики Македонии провело с 25 июня по 11 июля 1994 года общенациональную перепись населения.
List of trade-union organizations registered with the Documentation and Registration Division of the Ministry of Labour and Social Security during the period 1 July 1992 to 3 June 1994. Список профсоюзных организаций, зарегистрированных в Отделе документации и регистрации министерства труда и социального обеспечения за период с 1 июля 1992 года по 3 июня 1994 года.
After the approval on 22 December 2007 of the UNAMID budget for the financial year 1 July 2007 to 30 June 2008, there was more pressure to urgently recruit staff. После утверждения 22 декабря 2007 года бюджета ЮНАМИД на финансовый год с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года скорейший набор персонала стал еще более неотложной задачей.
Following a request to visit the country pending since 18 March 1996 and reiterated by the Special Rapporteur on 26 June 2000, an official invitation from the Government was extended to him on 3 July 2000. После того как Специальный докладчик обратился с просьбой 18 марта 1996 года посетить страну и 26 июня 2000 года напомнил о своей просьбе, 3 июля 2000 года он получил официальное приглашение правительства.
The civilian personnel costs of UNMIK in the cost estimates for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 have been calculated based on the actual average costs rather than standard costs. Расходы на гражданский персонал МООНК в смете на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года исчислены исходя из фактических средних расходов, а не из стандартных расценок.
On 19 July, the President of the Russian Federation signed a law on ratification of the Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, as adopted by the State Duma on 25 June this year and subsequently approved by the Federation Council. 19 июля Президент Российской Федерации подписал закон о ратификации Соглашения об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе, принятый Государственной Думой 25 июня нынешнего года и одобренный впоследствии Советом Федерации.
Following the application of the special law of 18 July 2002 guaranteeing the equal presence of men and women on the candidate lists in the regional elections of 13 June 2004, the percentage of women elected rose to 18.7%. В результате применения специального закона от 18 июля 2002 года о равном представительстве мужчин и женщин в избирательных списках на региональных выборах 13 июня 2004 года доля избранных женщин составила 18,7 процента.
At its 9th and 10th informal meetings, on 19 July 2007, the Working Group discussed a follow-up report submitted to the Chairperson and circulated to all Member States on 26 June 2007. На 9-м и 10-м неофициальных заседаниях 19 июля 2007 года Рабочая группа обсудила последующий доклад, представленный Председателем и распространенный среди всех государств-членов 26 июня 2007 года.
By 2 July 2002, four rounds of talks had been held without achieving substantial progress, despite the fact that the target date set for reaching an agreement was the end of June 2002. Ко 2 июля 2002 года четыре раунда переговоров не привели к достижению значительного прогресса, несмотря на тот факт, что установленной датой достижения соглашения являлся конец июня 2002 года.
Statistics for the two-year period from July 2000 to June 2002 will be published in the next report of the Executive Director, which is due in 2002. Статистические данные за двухгодичный период с июля 2000 года по июнь 2002 года будут опубликованы в следующем докладе Директора-исполнителя, который будет выпущен в 2002 году.
A breakdown of recommendations issued by the Office during the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, by the nature of their intended impact, is shown in box III below. Во вставке III ниже приводится разбивка рекомендаций, вынесенных Управлением в период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года, по характеру ожидавшейся отдачи от них.
During the reporting period, the Independent Audit Advisory Committee held four sessions, from 1 to 3 December 2008, 20 to 22 February, 13 to 15 April 2009 and 30 June to 2 July 2009. За отчетный период Независимый консультативный комитет по ревизии провел четыре сессии: 1-3 декабря 2008 года и 20-22 февраля, 13-15 апреля и 30 июня - 2 июля 2009 года.
This was followed by an expert panel held on 6 July 2001 to discuss the findings of the June meeting and to agree on issues to be dealt with in working papers within the framework of financing for development. После этого совещания 6 июля 2001 года состоялось заседание группы экспертов для обсуждения результатов июньского совещания и согласования вопросов, которые будут рассматриваться в рабочих документах в рамках финансирования развития.
The events that occurred from 29 June to 1 July, described above, indicate the dangers inherent in the situation, which also have the potential to threaten the stability of the region. Описанные выше события, происшедшие 29 июня-1 июля, указывают на опасности, которые таит в себе сложившаяся ситуация и которые могут также угрожать стабильности региона.
At its winter session in 2003, the Advisory Committee had before it a proposed budget for UNIKOM for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. На своей зимней сессии в 2003 году Консультативный комитет имел в своем распоряжении предлагаемый бюджет ИКМООНН на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года.
The secretariat presented Informal document No. 3 "Draft work plan for the implementation of the Programme of Joint Action at the international level for the period July 2001 - June 2002". Секретариат представил неофициальный документ Nº 3 "Проект программы работы по осуществлению Программы совместных действий на международном уровне на период с июля 2001 года по июнь 2002 года".
Likewise, a mission was fielded to Accra, Ghana, from 28 June to 13 July 2001; the findings of the mission will be used as input for the IPR for Ghana. Аналогичным образом 28 июня - 13 июля 2001 года была предпринята миссия в Аккру, Гана; итоговые материалы миссии будут использованы в качестве вклада в проведение ОИП по этой стране.
Geneva, 23 April-1 June and 2 July-18 August 2001 и 2 июля - 10 августа 2001 года