On June 13, 2005, the Accessibility for Ontarians with Disabilities Act, 2005, came into force. |
13 июля 2005 года вступил в силу Закон об обеспечении доступа инвалидам Онтарио. |
In that connection, the Constitution of the Ukraine adopted on 28 June 1996 underlines the priority status of the interests and rights of the individual. |
При этом принятая 28 июля 1996 года Конституция Украины подчеркивает приоритетность интересов и прав личности. |
At its first meeting, which will take place on 1 June 1994, the Commission will be chaired by a representative of the Russian Federation. |
На ее первом заседании, которое состоится 1 июля 1994 года, будет председательствовать представитель Российской Федерации. |
Therefore, my delegation supports the Secretary-General's recommendation to extend the UNMIBH mandate for a further 12-month period, until 21 June 2001. |
Поэтому моя делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МООНБГ на следующий 12-месячный период до 21 июля 2001 года. |
The UNMIK leadership is trying to unilaterally amend the text of the military-technical agreement of 3 June 1999, in violation of the Helsinki Agreement. |
Руководство МООНВАК подготовило односторонние поправки к тексту Военно-технического соглашения от З июля прошлого года в нарушение Хельсинкских договоренностей. |
The number of Widows' Benefits in force at 30 June 1999 was 9,213. |
На 30 июля 1999 года пособия вдовам получали 9213 человек. |
This Declaration was adopted on 8 June 2001 in Asunción, Republic of Paraguay, at the meeting of the Ministers of the Interior. |
Принята 8 июля 2001 года в Асунсьоне, Республика Парагвай, в ходе заседания Совещания министров внутренних дел. |
Geneva, 29 April-7 June and 22 July-16 August 2002 |
Женева, 29 апреля - 7 июля и 22 июля - 16 августа 2002 года |
The Advisory Committee devotes the months of May, June and part of July to hearings on the proposed programme budget and to approval of its report. |
Консультативный комитет посвящает май, июнь и часть июля заслушанию предлагаемого бюджета по программам и утверждению своего доклада. |
In a very promising development, high-level government and UNITA delegations met in Luanda from 19 June to 1 July to discuss several crucial issues concerning implementation of the Lusaka Protocol. |
19 июня-1 июля в Луанде состоялась весьма многообещающая встреча делегаций правительства и УНИТА высокого уровня для обсуждения нескольких чрезвычайно важных вопросов, касающихся осуществления положений Лусакского протокола. |
They also considered the final report of the 18th meeting of the Joint Chiefs of Staff, held in Abidjan on 30 June and 1 July 1998. |
Они также рассмотрели заключительный доклад восемнадцатого совещания начальников штабов, состоявшегося 30 июня-1 июля 1998 года в Абиджане. |
The first meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee for a global agreement on POPs was scheduled for 29 June to 3 July 1998. |
Первое совещание Межправительственного комитета по ведению переговоров о заключении глобального соглашения по СОЗ намечено провести 29 июня - 3 июля 1998 года. |
The estimate provides for 45 international and 307 local staff for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998. |
Сметой предусматривается 45 международных и 307 местных сотрудников на 12-месячный период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
The Begeer report was initially discussed by the Working Group at its fifteenth session (New York, 29 June to 1 July 1992). |
Рабочая группа первоначально обсудила доклад Бегеера на своей пятнадцатой сессии (Нью-Йорк, 29 июня-1 июля 1992 года). |
In fact, UNOPS only formally transmitted the financial statements to the Board on 14 July 2000, although it provided an advance copy in draft form on 21 June. |
Эти финансовые ведомости ЮНОПС официально препроводило Комиссии фактически только 14 июля 2000 года, хотя 21 июня оно представило проект сигнального экземпляра. |
An exhibit dedicated to the International Day for the Victims of Torture was displayed at the Palais Wilson from 22 June to 7 July. |
С 22 июня по 7 июля в Вильсоновском дворце экспонировалась выставка, посвященная Международному дню в поддержку жертв пыток. |
The term of office shall commence on 1 July and expire on 30 June three years subsequent thereto. |
Срок их полномочий начинается 1 июля и истекает через три года, 30 июня. |
The restructuring of the Government was announced on 28 June, and new Cabinet members were sworn in by the President on 29 July. |
28 июня было объявлено об изменении структуры правительства, в 29 июля президент привел к присяге новый кабинет министров. |
Thus, giving notice on July 15, when the defendant had received the goods on June 20, was held to be too late. |
Таким образом, ответчик, получивший товары 20 июня, направил извещение слишком поздно - 15 июля. |
The annual training is held during the last week of June and the first week of July in Holmenkollen, Norway. |
Ежегодное обучение проводится в последнюю неделю июня и первую неделю июля в Холменколлене, Норвегия. |
So... the night of June 9... |
Итак... ночь на 9 июля... |
The estimated time of death was at or around 9:30 p.m. on Saturday, June the 16th. |
Смерть наступила предположительно в 9:30 вечера в субботу, 16 июля. |
Sessions of the trial were also held on 3 June, 15 July and 5 August 2007. |
Судебные слушания состоялись также З июня, 15 июля и 5 августа 2007 года. |
The Summit of the African Union Heads of State and Government took place in Malabo, Equatorial Guinea, from 23 June to 1 July 2011. |
Саммит глав государств и правительств Африканского союза проходил 23 июня - 1 июля 2011 года в Малабо, Экваториальная Гвинея. |
The voter registration process, which was originally scheduled to be completed on 30 June 2011, was finalized on 17 July 2011. |
Процесс регистрации избирателей, который первоначально планировалось завершить 30 июня 2011 года, закончился 17 июля 2011 года. |