Between 1 July 2011 and 30 June 2012,252 matters pertaining to staff involved in non-peacekeeping operations were brought to the attention of the Investigations Division. |
С 1 июля 2011 года и 30 июня 2012 года до сведения Отдела было доведено 252 вопроса, затрагивающих персонал, который занят в не связанных с поддержанием мира операциях. |
A potential United Nations presence would be further discussed at the next round of post-9 July negotiations, scheduled for 6 June. |
Было принято решение продолжить обсуждение вопроса о возможном присутствии Организации Объединенных Наций в ходе следующего раунда переговоров о договоренностях на период после 9 июля, который намечен на 6 июня. |
The Khaan Quest exercise was held from 20 June to 1 July 2014 and hosted nearly 1,000 military personnel, participants and observers from 23 different countries. |
Учения «Хан квест» проходили с 20 июня по 1 июля 2014 года; в них были задействованы около 1000 военнослужащих, участников и наблюдателей из 23 разных стран. |
She notes that 85 out of 86 applications were approved between 24 June to 31 July, with one application dismissed for being incomplete. |
Она указала на то, что за период с 24 июня по 31 июля положительный ответ был получен на 85 заявок из 86, одна заявка была отклонена из-за неполного оформления. |
The approved resources for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013 amounted to $28,176,000 in support of 199 posts. |
Утвержденные ресурсы на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года составили 28176000 долл. США и предназначались для финансирования 199 должностей. |
He also visited Buthidaung prison and met the four international non-governmental organization workers who have been arbitrarily detained since June and July 2012. |
Он также посетил тюрьму в городе Бутидаун, где встретился с сотрудниками четырех международных неправительственных организаций, которые незаконно содержатся под стражей с июня и июля 2012 года. |
On 26 July 2013, the Working Group transmitted one case, concerning Mr. Ibrahim Abdel Magid Hassanin al-Sanhury, who was allegedly last seen on 19 June 2013. |
26 июля 2013 года Рабочая группа довела до сведения правительства информацию об одном случае, касающемся г-на Ибрагима Абделя Магида Хассанина ас-Санхури, которого, как утверждается, последний раз видели 19 июня 2013 года. |
According to a UNDP report, between July 2011 and June 2012 the said structure reported 1,127 cases of violence against women and men in four departments of the country. |
Согласно докладу ПРООН, в период с июля 2011 года по июнь 2012 года Национальный координационной комитет зарегистрировал одну тысячу сто двадцать семь (1127) случаев насилия в отношении женщин и мужчин в четырех (4) департаментах страны. |
Finally, on 18 June, the cornerstone was laid at the Banja Luka mosque site, with the President and Prime Minister of the Republika Srpska in attendance. |
И наконец, 18 июня был заложен символический первый камень на месте разрушенной мечети в Баня-Луке, и на этой церемонии присутствовали президент и премьер-министр Сербской Республики. 11 июля без каких-либо инцидентов прошла церемония, посвященная памяти жертв кровавой расправы в Сребренице. |
From 23 June 1976 he became interim Prime Minister after Pinheiro de Azevedo suffered a heart attack during his presidential campaign. |
С 23 июня по 23 июля 1976 года он исполнял обязанности премьер-министра Португалии, после того как де Азеведу во время его президентской кампании пережил серьёзный сердечный приступ. |
From June 27th to July 4th a Festival of Fontanafredda Winemaking House of Piedmont represented by Dolmart in Ukraine will take place in osteria Pantagruel. |
С 27 июня по 4 июля 2003 г. в остерии Пантагрюэль будет проходить фестиваль винодельческого дома Fontanafredda из Пьемонта, который в Украине представляет компания Долмарт. |
Between 23 June and 17 July 1981, the brigade was relocated to Birobidzhan, where it became part of the 43rd Army Corps. |
В период с 23 июня по 17 июля 1981 года бригада была переведена в Биробиджан в зону командования Дальневосточного военного округа (ДальВО), где она стала частью 43-го армейского корпуса. |
Preparations for the LP's release continued in late June and early July 1963, including the manufacturing of masters and metal parts and the printing of 6,000 front covers. |
Подготовка к выпуску альбома продолжалась до конца июня или начала июля 1963 года, включая производство мастер-копий (masters) и металлических матриц для печати (metal parts), а также отпечатывания в типографии 6 тысяч обложек для диска. |
An Australian production officially opened on July 12, 2008, with previews commencing June 27 at the Regent Theatre in Melbourne. |
Предварительная постановка в Австралии началась с 27 июня 2008 года, а премьера состоялась 12 июля года в театре Regent Theatre (англ.)русск. в Мельбурне. |
Berti, DK7FK will activate OKFF-004 (National Park Sumava) as OK8FK/P, on 9 June from 16 till 18 UTC on 40M CW. |
С 31 июля по 1 августа 2010 г. состоится комплексная WFF экспедиция SP6KGJ/p (op. Irek SP9TRX), который будет активен из ООПТ Польши. |
Giacomo Conti (June 24, 1918 - July 8, 1992) was an Italian bobsledder who competed in the late 1950s. |
Джакомо Конти (итал. Giacomo Conti, 24 июня 1918 - 8 июля 1992) - итальянский бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную Италии в конце 1950-х годов. |
Herta Charlotte Heuwer (née Pöppel; 30 June 1913, Königsberg - 3 July 1999, Berlin) owned and ran a food kiosk in West Berlin. |
Ге́рта Хо́йвер (нем. Herta Heuwer; 30 июня 1913, Кёнигсберг - 13 июля 1999, Берлин) - владелица закусочной в Западном Берлине. |
According to Nielsen ratings, an average of 11.9 million viewers watched "Made in America" on its United States premiere date Sunday June 10, 2007. |
На церемонии премии ТСА 2008 года, произошедшей 22 июля, Чейз прокомментировал: Согласно рейтингу Нильсена, 11.9 миллионов зрителей посмотрели «Сделано в Америке» во время премьеры в воскресенье 10 июня 2007 года в США. |
For the forty-ninth session, for the period from 1 July 1994 to 30 June 1995, claims submitted to date involved 29 such journeys at a cost of $129,476. |
Что касается сорок девятой сессии, то в отношении периода с 1 июля 1994 года по 30 июня 1995 года на момент выхода доклада были представлены требования об оплате 29 таких поездок на общую сумму 129476 долл. США. |
The Committee points out that a provision of $2,094,500 would be required for military personnel costs during the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997. |
Комитет отмечает, что на цели возмещения расходов на военнослужащих в течение 12-месячного периода с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года пришлось бы ассигновать 2094500 долл. США. |
One candidate has been offered a one-month fellowship (from 7 June to 2 July 1993) in Paris, on the economic evaluation of health. |
Одному кандидату была предоставлена стипендия сроком на один месяц (с 7 июня по 2 июля 1993 года) для прохождения обучения в Париже по курсу "Здоровье как экономическая категория". |
The cost estimate of $17,115,300 gross for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 would provide resources for 135 military observers and 139 related civilian staff. |
Смета расходов в размере 17115300 долл. США брутто, исчисленная на 12-месячный период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, предусматривает ассигнования на 135 военных наблюдателей и 139 сотрудников из числа соответствующего гражданского персонала. |
2.4 The author arrived in Sweden on 7 July 1990 and immediately applied for asylum. On 20 June 1991 the National Immigration Board rejected his application. |
2.4 Автор прибыл в Швецию 7 июля 1990 года и незамедлительно обратился с просьбой о предоставлении ему убежища. 20 июня 1991 года Национальный совет по делам иммиграции отклонил его просьбу. |
The total recommended appropriation for UNPF for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 was therefore $50,247,200 gross. |
Таким образом, совокупный объем рекомендованных ассигнований для МСООН на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года составил 50247200 долл. США брутто. |
During the period 1 July 1997 to 30 June 1998, a total of 7,695 such persons registered for employment assistance and 1,154 placements were attained. |
В период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года общее число таких лиц, состоявших на учете на предмет получения помощи в трудоустройстве, составляло 7695 человек, из которых 1154 лицам была предоставлена работа. |